Pompa głębinowa 200QJR do studni głębinowych

Podejmij się przetwarzania OEM! Zgodnie z wymaganiami użytkownika, projektowanie i produkcja różnego rodzaju specjalnych wymagań niestandardowych silników głębinowych i pomp. Normy wdrożeniowe produktu: GB/T2816-2014 „studnia pompa głębinowa”, GB/T2818-2014 „studniowy silnik asynchroniczny”. WhatsApp: 17855846335
PDF DOWNLOAD
Detale
Tagi
 
Przegląd produktów

Hot water motor using 50W400 high grade cold rolled silicon steel, stamping by high speed punch, make its stator iron loss is low, less heating advantages, the motor winding using high temperature, anti-aging hot water motor special winding water line, using 3CR13 stainless steel impeller shaft, high temperature sleeve and other high quality accessories, so that it can run at high temperature for a long time, and can be used with a frequency converter, so that it can automatically adjust according to the size of the water consumption.

 

 
Warunki użytkowania

This product is a three-phase AC 380V power supply (tolerance ± 5%), 50HZ frequency (tolerance ± 1%) pump, suitable for pumping water temperature not higher than 20 °C water. Specific requirements include: solid impurities content is not greater than 0.01%; PH value between 6.5-8.5; hydrogen sulfide content is not more than 1.5mg/L; chloride ion content is not more than 400mg/L. The pump adopts closed or water sealed structure, before use must be filled with water, tighten the water and air exhaust bolts, otherwise not to use. The pump must be completely immersed in water, immersion depth shall not exceed 70m, and the distance from the bottom of the well shall not be less than 3m. The water flow in the well shall meet the requirements of the pump output and continuous operation, the pump output shall be controlled at 0.7-1.2 times the rated flow. The well shall be vertical, the pump can not be used horizontally or tilted, only vertical use. The pump must be equipped with cables and external overload protection device according to the requirements. It is strictly prohibited to test the pump without water and no load.

 

 
Znaczenie modelu

 
Częściowe odniesienie do modelu
Model Przepływ (m3/h) Głowa
(M)

Prędkość obrotowa

(zmiana/punkt)

Pompa wodna(%)  Wylot
średnica
(mm)
Dobrze się sprawdza
średnica (mm) 
 Oceniono
power(KW)
Oceniono
napięcie (V)
Oceniono
prąd (A)
Sprawność motoryczna (%) współczynnik mocycosφ   Jednostka
Maksymalny rozmiar promieniowy (mm)
Uwaga
200QJ20-40 20 40 2850 66 50  200powyżej 4 380 10.1 76.0 0.79 184  
200QJ20-54 54 5.5 13.6 77.0 0.8  
200QJ20-81 81 7.5 18.0 78.0 0.81  
200QJ20-93 93 9.2 21.7 78.5 0.82  
200QJ20-108 108 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ20-121 121 13 29.8 80.0 0.83  
200QJ20-148 148 15 33.9 81.0 0.83  
200QJ20-175 175 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ20-202 202 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ20-243 243 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ20-270 270 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ20-360 360 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ20-442 442 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ25-28 25 28 2850 68 65  200powyżej 4 380 10.1 76.0 0.79 184  
200QJ25-42 42 5.5 13.6 77.0 0.8  
200QJ25-56 56 7.5 18.0 78.0 0.81  
200QJ25-70 70 9.2 21.7 78.5 0.82  
200QJ25-98 98 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ25-112 25 112 2850 68 65  200powyżej 13 380 29.8 80.0 0.83 184  
200QJ25-126 126 15 33.9 81.0 0.83  
200QJ25-154 154 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ25-182 182 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ25-210 210 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ25-252 252 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ25-308 308 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ25-378 378 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ32-26 32 26 2850 70 80  200powyżej 4 380 10.1 76.0 0.79 184  
200QJ32-39 39 5.5 13.6 77.0 0.8  
200QJ32-52 52 7.5 18.0 78.0 0.81  
200QJ32-65 65 9.2 21.7 78.5 0.82  
200QJ32-78 78 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ32-91 91 13 29.8 80.0 0.83  
200QJ32-104 104 15 33.9 81.0 0.83  
200QJ32-130 130 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ32-143 143 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ32-169 169 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ32-195 195 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ32-247 247 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ32-299 299 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ40-26 40 26 2850 72 80  200powyżej 5.5 380 13.6 77.0 0.8 184  
200QJ40-39 39 7.5 18.0 78.0 0.81  
200QJ40-52 52 9.2 21.7 78.5 0.82  
200QJ40-65 65 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ40-78 78 15 33.9 81.0 0.83  
200QJ40-104 104 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ40-117 117 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ40-143 143 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ40-169 169 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ40-208 208 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ40-247 247 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ50-26 50 26 2850 74 80  200powyżej 5.5 380 13.6 77.0 0.8 184  
200QJ50-39 39 9.2 21.7 78.5 0.82  
200QJ50-52 52 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ50-65 65 15 33.9 81.0 0.83  
200QJ50-78 78 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ50-91 91 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ50-104 104 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ50-130 130 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ50-156 156 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ50-208 208 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ63-24 63 24 2850 74 80  200powyżej 7.5 380 18.0 78.0 0.81 184  
200QJ63-36 36 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ63-60 60 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ63-72 72 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ63-84 84 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ63-96 96 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ63-120 120 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ63-144 144 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ80-22 80 22 2850 75 100  200powyżej 7.5 380 18.0 78.0 0.81 184  
200QJ80-33 33 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ80-44 44 15 33.9 81.0 0.83  
200QJ80-55 55 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ80-66 66 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ80-88 88 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ80-99 99 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ80-121 121 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ100-18 100 18 2850 75 100  200powyżej 9.2 380 21.7 78.5 0.82 184  
200QJ100-27 27 13 29.8 80.0 0.83  
200QJ100-36 36 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ100-45 45 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ100-54 54 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ100-63 63 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ100-72 100 72 2850 75 100  200powyżej 37 380 79.7 84.0 0.84 184  
200QJ100-90 90 45 96.9 84.0 0.84  

 

 
Środki ostrożności

1, well submersible pump for clean water pump, prohibit the new well, pumping sediment and muddy water,

2, well water pump voltage grade of 380/50HZ, the use of other voltage grades of submersible motors need to be customized. The underground cable must use waterproof cable, must be equipped with starting equipment, such as distribution box, start not ready should have commonly used motor comprehensive protection function, such as short circuit overload protection, phase protection, undervoltage protection, grounding protection, idling protection, in case of abnormal conditions, the protection device should be timely action trip.

3, the installation and use of the pump must be reliably grounded, prohibit the push and pull switch when the hands and feet are wet, the installation and maintenance of the pump must be cut off the power supply, the use of the pump place to set up "to prevent electric shock" obvious signs:

4, down the well or before installation, the motor cavity must be filled with distilled water or non-corrosive clean cold boiling water, tighten the / water bolt, the pump on the ground test run, must be to the pump chamber water lubrication rubber bearings, instant start not more than a second, see whether the steering is the same as the steering instructions. When the pump is upright, pay attention to safety, prevent overturning injury.

5, ściśle według przepisów dotyczących podnoszenia pompy, zakresu przepływu, aby zapobiec niskiemu lub dużemu przepływowi siły pompowania, łożysku oporowemu i innym częściom zużycia, spaleniu przeciążenia silnika

6, after the pump down the well, the measurement of the motor to the ground insulation resistance should not be less than 100M, after the start to observe the voltage and current, check the motor winding insulation, whether in line with the requirements; pump storage location temperature if less than freezing point, should be dry the motor cavity water, prevent the motor cavity water ice damage caused by low temperature.

 

 
Wprowadzenie do struktury

Krótkie przedstawienie konstrukcji: część pompy składa się głównie z wału pompy, wirnika, osłony przekierowania, łożyska gumowego, korpusu zaworu zwrotnego (części opcjonalne) i innych elementów. Część silnika składa się głównie z podstawy, folii regulującej ciśnienie, łożyska oporowego, płyty oporowej, dolnego gniazda łożyska prowadzącego, stojana, wirnika, górnego gniazda łożyska prowadzącego, pierścienia piaskowego, sekcji wlotu wody, kabla i innych elementów.


Główne cechy produktu to:

 1, silnik jest wypełnionym wodą, zanurzalnym, trójfazowym silnikiem asynchronicznym, komora silnika jest wypełniona czystą wodą, używaną do chłodzenia silnika i smarowania łożyska, do regulacji służy folia regulująca ciśnienie na spodzie silnika różnica ciśnień rozszerzania i kurczenia się wody wewnątrz korpusu, spowodowana zmianą wzrostu temperatury silnika.

 2. Aby zapobiec przedostawaniu się piasku ze studni do silnika, górny koniec wału silnika jest wyposażony w dwie uszczelki olejowe i zainstalowany jest pierścień piaskowy, aby utworzyć konstrukcję zapobiegającą zapiaszczeniu.

 3. Aby zapobiec przesuwaniu się wału pompy podczas uruchamiania, wał pompy i wał silnika są połączone sprzęgłem, a w dolnej części silnika zamontowane jest górne łożysko oporowe.

 4, Smarowanie silnika i łożyska pompy to smarowanie wodne.

 5, Uzwojenie stojana silnika wykonane jest z wysokiej jakości drutu uzwojenia silnika podwodnego o wysokiej wydajności izolacji.

 6, Pompa została zaprojektowana przez komputer CAD, o prostej konstrukcji i dobrych parametrach technicznych.

 
zainstalować

(1) Przygotowanie przed instalacją:
1. Sprawdź, czy pompa głębinowa spełnia warunki użytkowania i zakres określony w instrukcji.
2. Za pomocą ciężkiego przedmiotu o średnicy równej maksymalnej średnicy zewnętrznej pompy głębinowej zmierzyć, czy średnica wewnętrzna odwiertu zmieści się w pompie głębinowej oraz zmierzyć, czy głębokość studni spełnia wymagania montażowe.
3. Sprawdź, czy odwiert jest czysty i czy woda w studni jest mętna. Nigdy nie używaj elektrycznej pompy głębinowej do mycia błota i piasku z pompy Welor, aby uniknąć przedwczesnego uszkodzenia pompy elektrycznej.
4. Sprawdź, czy pozycja zacisku montażowego głowicy spawalniczej jest odpowiednia i czy wytrzyma jakość całego urządzenia
5. Sprawdź czy elementy pompy głębinowej są kompletne i prawidłowo zamontowane zgodnie ze schematem montażu zawartym w instrukcji. Zdejmij sito filtra i obróć sprzęgło, aby sprawdzić, czy obraca się elastycznie
6. Odkręć śrubę wodną i napełnij komorę silnika czystą, niekorozyjną wodą (pamiętaj o jej napełnieniu), a następnie dokręć śrubę wodną. Po 12 godzinach wtrysku wody rezystancja izolacji silnika nie powinna być mniejsza niż 150M Q, mierzona za pomocą stołu wibracyjnego 500V.
7. Złącze kablowe, odetnij gumową tulejkę 120 mm z jednego końca kabla wychodzącego i pasującego kabla za pomocą noża elektryka, następnie ułóż trzy żyły w sposób schodkowy, zdejmij miedziany rdzeń 20 mm, zeskrob tlenek Nałóż warstwę na zewnętrzną stronę drutu miedzianego za pomocą noża lub ściereczki piaskowej i włóż dwa połączone końce drutu w paliry. Po szczelnym związaniu warstwy cienkim drutem miedzianym przylutuj go dokładnie i mocno, a następnie przeszlifuj. zadziory na powierzchni. Następnie, w przypadku trzech połączeń, użyj poliestrowej taśmy izolacyjnej i owiń je w sposób półułożony, tworząc trzy warstwy. Owiń ciasno dwa końce warstwy owijającej nitką nylonową, a następnie owiń taśmę trzema warstwami metodą półpiętra. Owiń warstwę zewnętrzną wysokociśnieniową taśmą izolacyjną w trzech warstwach. Na koniec złóż trzy pasma razem i wielokrotnie owiń je pięciowarstwową taśmą wysokociśnieniową. Każda warstwa musi być ściśle związana, a połączenia międzywarstwowe muszą być szczelne i cienkie, aby zapobiec wnikaniu wody i uszkodzeniu izolacji. Po owinięciu namoczyć w wodzie o temperaturze pokojowej 20°C na 12 godzin i zmierzyć rezystancję izolacji za pomocą stołu wytrząsającego , która nie powinna być mniejsza niż 100M Ω

 

Załączony schemat procesu okablowania kabla jest następujący:

 

8. Za pomocą multimetru sprawdź, czy przewody trójfazowe są podłączone i czy rezystancja prądu stałego jest w przybliżeniu zrównoważona.
9. Sprawdź, czy obwód i moc transformatora nie są przeciążone, a następnie podłącz wyłącznik zabezpieczający przed przeciążeniem lub sprzęt rozruchowy. Aby zapoznać się z konkretnymi modelami, patrz Tabela 2, a następnie wlej wiadro wody do pompy wodnej z wylotu pompy wodnej, aby nasmarować gumowe łożyska pompy, a następnie umieść elektryczną pompę głębinową pionowo i stabilnie. Uruchomienie (nie dłużej niż jedna sekunda) i sprawdź, czy kierunek skrętu jest zgodny ze znakiem skrętu. Jeśli nie, zamień dowolne dwie wtyczki kabla trójfazowego. Następnie zainstaluj filtr i przygotuj się do zejścia do studni. W przypadku używania pompy elektrycznej do specjalnych celów (takich jak rowy, rowy, rzeki, stawy, stawy itp.) pompa elektryczna musi być niezawodnie uziemiona.

 

(2) Sprzęt i narzędzia instalacyjne:
1. Jedna para łańcuchów do podnoszenia na ponad dwie tony.
2. Statyw o wysokości pionowej nie mniejszej niż cztery metry.
3. Dwie wiszące liny (liny stalowe) o wytrzymałości większej niż jedna tona (mogą udźwignąć ciężar kompletnego zestawu pomp wodnych).
4. Zamontuj dwie pary zacisków (szyn).
5. Klucze, młotki, śrubokręty, narzędzia i przyrządy elektryczne itp.

 

(3) Instalacja pompy elektrycznej:
1. Schemat instalacji elektrycznej pompy głębinowej pokazano na rysunku 2. Konkretne wymiary montażowe pokazano w Tabeli 3 „Wykaz wymiarów montażowych pompy elektrycznej głębinowej”.

 

2. Zatapialne pompy elektryczne o wysokości podnoszenia mniejszej niż 30 metrów można wciągać bezpośrednio do studni za pomocą węży i ​​lin stalowych lub innych lin konopnych, które są w stanie unieść cały ciężar całej maszyny, rur wodociągowych i wody w rurach.

 

3. W pompach o wysokości podnoszenia większej niż 30 metrów stosuje się rury stalowe, a kolejność montażu jest następująca:
①Użyj zacisku, aby zacisnąć górny koniec części pompy wodnej (silnik i pompa wodna zostały w tym czasie połączone), podnieś ją za pomocą wiszącego łańcucha i powoli przymocuj do studni, aż założysz zacisk na głowicę odwiertu i zdemontujesz wiszący łańcuch.
② Użyj kolejnej pary zacisków, aby zacisnąć rurę, podnieś ją za pomocą wiszącego łańcucha w odległości 15 cm od kołnierza i powoli opuść. Pomiędzy kołnierzem rury a kołnierzem pompy Załóż gumową podkładkę i równomiernie dokręć rurę i pompę za pomocą śrub, nakrętek i podkładek sprężystych.
③ Lekko podnieś pompę głębinową, zdejmij zacisk na górnym końcu pompy wodnej, mocno przymocuj kabel do rury wodnej za pomocą plastikowej taśmy i powoli zamocuj, aż zacisk zostanie umieszczony na głowicy odwiertu.
④Użyj tej samej metody, aby podłączyć wszystkie rury wodociągowe do studni.
⑤Po podłączeniu kabla wyjściowego do przełącznika sterującego, należy go podłączyć do trójfazowego źródła zasilania.


(4) Rzeczy, na które należy zwrócić uwagę podczas instalacji:
1. Jeśli podczas pompowania zostanie stwierdzone zjawisko zakleszczenia, obróć lub pociągnij rurę wodną, ​​aby pokonać punkt zakleszczenia. Jeśli różne środki nadal nie pomagają, nie należy opuszczać pompy na siłę, aby uniknąć uszkodzenia elektrycznej pompy głębinowej i studni.
2. Podczas montażu należy na kołnierz każdej rury założyć podkładkę gumową i równomiernie ją dokręcić.
3. Po opuszczeniu pompy wodnej do studni należy ją umieścić na środku rury studni, aby zapobiec długotrwałemu uderzaniu pompy o ścianę studni, powodując wibrację pompy oraz zamiatanie i spalanie silnika .
4. Określ głębokość pompy wodnej do dna studni, zgodnie z warunkami przepływu piasku i mułu w studni. Nie zakopuj pompy w błocie. Odległość pompy wodnej od dna studni na ogół nie jest mniejsza niż 3 metry (patrz rysunek 2).
5. Głębokość wejścia wody do pompy wodnej nie powinna być mniejsza niż 1-1,5 metra od dynamicznego poziomu wody do węzła wlotu wody (patrz rysunek 2). W przeciwnym razie łożyska pompy wodnej mogą łatwo ulec uszkodzeniu.
6. Podnoszenie pompy wodnej nie może być zbyt niskie. W przeciwnym razie na rurociągu wody głowicy odwiertu należy zainstalować zasuwę, aby kontrolować przepływ pompy w znamionowym punkcie przepływu, aby zapobiec przeciążeniu i spaleniu silnika z powodu dużych prędkości przepływu.
7. Gdy pompa wodna pracuje, wydatek wody powinien być ciągły i równy, prąd powinien być stabilny (w znamionowych warunkach pracy, na ogół nie więcej niż 10% prądu znamionowego), nie powinno być żadnych wibracji ani hałasu. Jeśli wystąpią jakiekolwiek nieprawidłowości, należy zatrzymać maszynę, aby znaleźć przyczynę i ją wyeliminować.
8. Podczas montażu należy zwrócić uwagę na ustawienie przewodu uziemiającego silnik (patrz rysunek 2). Jeżeli rura wodna jest rurą stalową, należy ją poprowadzić od obejmy głowicy odwiertu; jeśli rura wodna jest rurą z tworzywa sztucznego, poprowadź ją od znaku uziemienia pompy elektrycznej.

 

 
Konserwacja i konserwacja

According to the product description, our submersible pump after installation needs careful inspection and testing to ensure its normal operation and prolong the service life. After installation, it is necessary to recheck the insulation resistance and three-phase continuity to ensure that the instrument and the start-up equipment are connected correctly. Before starting the test machine, observe whether the indication readings of the instruments are correct, check whether the rated voltage and current specified on the nameplate are exceeded, and observe whether there is noise or vibration in the pump. If everything is normal, it can be put into operation. After the pump runs for the first four hours, the motor thermal insulation resistance should be closed and quickly tested, and its value should not be less than 0.5 megaohms. After stopping the pump, it needs to be restarted at an interval of five minutes to prevent the water column in the pipeline from returning to cause the motor to burn out due to excessive current. After normal operation, it is necessary to check whether the supply voltage, working current and insulation resistance are normal regularly. Once abnormal conditions are found, such as the current exceeds 20% of the rated working conditions, the water level drops causing intermittent drainage, the submersible pump vibrates or makes loud noise, the supply voltage is lower than 340 volts, one phase in the fuse is burned out, the water pipe is damaged or the motor's thermal insulation resistance to the earth is less than 0.5 megaohms, the machine should be stopped immediately to eliminate the fault. When disassembling the unit, it is necessary to operate in accordance with the specified sequence to avoid damaging various components. Once a year or less than one year of use but has been immersed for two years, it must be disassembled and inspected in accordance with the provisions, and the worn parts must be replaced to ensure the normal operation and service life of the submersible electric pump.

 

 
Przechowywanie i opieka

 1, wypuść wodę z komory silnika (szczególnie zimą, aby zapobiec zamarznięciu silnika) i dobrze zawiąż kabel.

 2, przechowywać w pomieszczeniu zamkniętym pozbawionym substancji i gazów żrących, o temperaturze poniżej 40°C.

 3, przy długotrwałym użytkowaniu należy zwrócić uwagę na zapobieganie rdzy pomp głębinowych.

 

 
Części zużywające się
  • Wirnik
  • Tuleja wału
  • Gumowa tuleja wału
  • Uszczelka

 
Scenariusze zastosowań

01 Ujęcie wody ze studni głębinowej

02 Wysokie źródło wody

03 zaopatrzenie w wodę w górach 

04 wieża wodna

05 Nawadnianie rolnictwa

06 nawadnianie ogrodu

07 ujęcie wody rzecznej

08 woda użytkowa

 

Jeśli jesteś zainteresowany naszymi produktami, możesz zostawić tutaj swoje dane, a my wkrótce się z Tobą skontaktujemy.


Napisz tutaj swoją wiadomość i wyślij ją do nas

Jeśli jesteś zainteresowany naszymi produktami, możesz zostawić tutaj swoje dane, a my wkrótce się z Tobą skontaktujemy.


pl_PLPolish