Fljótandi djúpbrunn djúpdæla

Taktu að þér OEM vinnslu! Samkvæmt kröfum notenda, hönnun og framleiðsla á ýmsum gerðum af sérstökum kröfum um óhefðbundnar djúpmótor og dælu. Innleiðingarstaðlar vörunnar: GB/T2816-2014 „brunn dýfandi dæla“, GB/T2818-2014 „vel dýfanleg ósamstilltur mótor“. WhatsApp: 17855846335
PDF DOWNLOAD
Upplýsingar
Merki
 
Vöruyfirlit

Flotdæla gerð kafdælu gerð í lárétta kafdælu, baujubúnaðinn, festibúnaðinn, útflutningsbúnaðinn og önnur samsetning, heildarnotkun vatnsins. Kostir: uppsetning hennar er einföld og fljótleg, auðvelt að dæla, auðvelt að skipta um og viðhald á dælunni. Hentar fyrir ám, vötnum vatnsskálinni, neyðarvatnsverkfræðiverkefni þurfa að bregðast hratt við. Í samanburði við hefðbundna mannvirkjagerð, kostnaður við mannvirkjagerð sparast, alhliða kostnaður er lágur og framkvæmanleiki er sterkur.

Dufldælan getur stillt stöðu sína í samræmi við breytingu á vatnsborði, sem getur alltaf haldið niðurdælunni í sömu stöðu neðansjávar.

 

Floating Deep Well Submersible Pump

 

 
Notkunarskilmálar

We are pleased to introduce our product, a three-phase AC 380V power supply (tolerance ± 5%), 50HZ (tolerance ± 1%) submersible pump. The product requires water quality meets the following conditions: water temperature is not higher than 20 °C; solid impurities content (mass ratio) is not greater than 0.01%; PH value (pH) is 6.5-8.5; hydrogen sulfide content is not more than 1.5mg/L; chloride ion content is not greater than 400mg/L. The motor adopts a closed or water immersion wet structure. Before use, the inner cavity of the submersible motor needs to be filled with clean water to prevent mistakes. And the water injection and exhaust bolts need to be tightened, otherwise it can not be used. The submersible pump must be completely immersed in water to work, the immersion depth shall not exceed 70 meters, and the distance between the bottom of the submersible pump and the bottom of the well shall not be less than 3 meters. The well water flow should be able to meet the water output and continuous operation of the submersible pump, and the water output of the submersible pump shall be controlled at 0.7-1.2 times of the rated flow. The well must be vertical, and the submersible pump can not be used horizontally or inclined, but only vertically. The submersible pump must match the cable according to the requirements and be equipped with external overload protection device. The pump is strictly prohibited from no-load test without water. This product is suitable for a variety of demanding pump working environment, guaranteeing efficient and stable operation, which is your ideal choice.

 

 
Merking fyrirmynd

Floating Deep Well Submersible Pump

 
Hlutalíkan tilvísun

Hægt er að aðlaga allar gerðir, vinsamlegast hafðu samband við okkur til að fá frekari upplýsingar.

 

 
Varúðarráðstafanir

1, niðurdælanleg dæla fyrir hreint vatnsdælu, bannar nýja brunninn, dælir seti og drulluvatni,

2, brunnvatnsdæla spennustig 380/50HZ, þarf að aðlaga notkun annarra spennustiga á kafmótorum. Jarðstrengurinn verður að nota vatnsheldan snúru, verður að vera búinn ræsibúnaði, svo sem dreifibox, byrjun ekki tilbúin ætti að hafa almennt notaða mótor alhliða verndaraðgerð, svo sem skammhlaupsofhleðsluvörn, fasavörn, undirspennuvörn, jarðtengingu, lausagangsvörn , ef óeðlilegar aðstæður eru, ætti verndarbúnaðurinn að vera tímanlega aðgerðaferð.

3, uppsetning og notkun dælunnar verður að vera áreiðanlega jarðtengd, bannar að ýta og draga rofann þegar hendur og fætur eru blautir, verður að slökkva á aflgjafa fyrir uppsetningu og viðhald dælunnar, dælan notar stað til að setja upp " til að koma í veg fyrir raflost“ augljós merki:

4, niður brunninn eða fyrir uppsetningu, mótorholið verður að vera fyllt með eimuðu vatni eða ekki ætandi hreinu köldu sjóðandi vatni, hertu / vatnsboltann, dælan á jörðu prófunarhlaupi, verður að vera til dæluhólfsins vatnssmurningargúmmí legur, tafarlaus start ekki meira en sekúndu, athugaðu hvort stýrið sé það sama og stýrisleiðbeiningarnar. Þegar dælan er upprétt skaltu fylgjast með öryggi, koma í veg fyrir að hún velti.

5, stranglega samkvæmt ákvæðum dælulyftunnar, flæðisnotkunarsviðs, til að koma í veg fyrir lágt flæði eða mikla lyftu dælukraft, þrýstingslaginn og aðra hluta slitsins, ofhleðsla mótorsins brennd

6, eftir dæluna niður í brunninn, ætti mæling mótorsins við jörðu einangrunarviðnám ekki að vera minna en 100M, eftir að byrjað er að fylgjast með spennu og straumi, athugaðu mótor vinda einangrun, hvort sem það er í samræmi við kröfurnar; dæla geymslu staðsetning hitastig ef minna en frostmark, ætti að vera þurrt vatnið í mótor hola, koma í veg fyrir mótor hola vatn ís skemmdir af völdum lágs hitastigs.

 

 
Inngangur að uppbyggingu

 Stutt kynning á uppbyggingu: Dæluhluti er aðallega samsettur af dæluás, hjóli, afleiðsluskel, gúmmílegu, eftirlitslokahluta (valfrjáls hlutar) og öðrum íhlutum. Mótorhluti er aðallega samsettur úr grunni, þrýstistillingarfilmu, álagslegu, þrýstiplötu , neðra stýrilagersæti, stator, snúningur, efri stýrilagersæti, sandhringur, vatnsinntakshluti, kapall og aðrir íhlutir.


Helstu eiginleikar vörunnar eru:

1, Mótorinn er vatnsfylltur blautur kafi þriggja fasa ósamstilltur mótor, mótorholið er fullt af hreinu vatni, notað til að kæla mótorinn og smyrja leguna, þrýstistillingarfilman neðst á mótornum er notuð til að stilla þenslu- og samdráttarþrýstingsmunur vatnsins inni í líkamanum sem stafar af breytingu á hitahækkun mótorsins.

 2, Til að koma í veg fyrir að sandurinn í brunnvatninu komist inn í mótorinn er efri endi mótorskaftsins búinn tveimur olíuþéttingum og sandhringur er settur upp til að mynda sandvarnarbyggingu.

 3, Til að koma í veg fyrir að dæluskaftið gangi upp þegar ræst er, eru dæluskaftið og mótorskaftið tengdir með tengingu og efri þrýstingslegur er settur upp á neðri hluta mótorsins.

 4, Smurning mótorsins og dælulagsins er vatnssmurning.

 5, Stator vafningur mótorsins er gerður úr hágæða niðurdrepandi mótorvindavír, með mikilli einangrun.

 6, Dælan er hönnuð af CAD tölvu, með einfalda uppbyggingu og góða tæknilega frammistöðu.

Floating Deep Well Submersible Pump
 
Settu upp

(1) Undirbúningur fyrir uppsetningu:
1. Athugaðu hvort niðurdælan uppfylli notkunarskilyrði og umfang sem tilgreint er í handbókinni.
2. Notaðu þungan hlut með þvermál sem er jafnt og hámarks ytra þvermál dælu dælunnar, mæltu hvort innri þvermál holunnar passi niðurdælu og mæliðu hvort dýpt holunnar uppfylli kröfur um uppsetningu.
3. Athugaðu hvort holan sé hrein og hvort brunnvatnið sé gruggugt. Notaðu aldrei rafmagnsdælu til að þvo velordæluna leðju og sandvatn til að forðast ótímabæra skemmdir á rafdælunni.
4. Athugaðu hvort staðsetning uppsetningarklemmunnar sé hentug og hvort hún þolir gæði alls einingarinnar
5. Athugaðu hvort íhlutir kafdælunnar séu fullbúnir og rétt uppsettir samkvæmt samsetningarmyndinni í handbókinni. Fjarlægðu síuskjáinn og snúðu tenginu til að sjá hvort hún snýst sveigjanlegan
6. Skrúfaðu vatnsskrúfuna af og fylltu mótorholið með hreinu, ætandi vatni (athugið. vertu viss um að fylla það upp), hertu síðan á vatnsskrúfuna. Eftir 12 klukkustunda vatnsdælingu ætti einangrunarviðnám mótorsins ekki að vera minna en 150M Q þegar það er mælt með 500V hristingsborði.
7. Cable joint, cut off a 120mm rubber sleeve from one end of the outgoing cable and the matching cable with an electrician's knifethen stagger the length of the three core wires in a stepped shape, peel off a 20mm copper core, scrape of the oxide layer on theoutside of the copper wire with a knife or sand cloth, and insert the two connected wire ends in palirs.After tying the layer tightly with fine copper wire, solder it thoroughly and firmly, and sand of any. burrs on the surface. Then, forthe three joints, use polyvester insulation tape to wrap them in a semi stacked manner for three lavers. Wrap the two ends of thewrapping layer tightywith nyion thread,and then use a semi stacked method to wrap the tape for three layers. Wrap the outellayer with high-pressure insulation tape for three layers. Finally, fold the threestrands together and repeatedly wrap them for fivelayers with high-pressure tape. Each layer must be tightly tied, and the interlayer joints must be tight and fimm to prevent water frompenetrating and damaging the insulation, After wrapping, soak in water at room temperature of 20 ’c for 12 hours, and measurethe insulation resistance with a shaking table, which should not be less than 100M Ω

 

Meðfylgjandi skýringarmynd um snúrunarferli er sem hér segir:

Floating Deep Well Submersible Pump

 

8. Notaðu margmæli til að athuga hvort þrífasa vírarnir séu tengdir og hvort DC viðnámið sé um það bil jafnvægi.
9. Athugaðu hvort rafrásin og spennigetan sé ofhlaðin og tengdu síðan yfirálagsvarnarrofann eða ræsibúnaðinn. Sjá töflu 2 fyrir tilteknar gerðir og Helltu síðan fötu af vatni í vatnsdæluna frá vatnsdæluúttakinu til að smyrja gúmmílögin í dælunni og settu svo rafdælu á kafi upprétta og stöðuga. Ræstu (ekki meira en eina sekúndu) og athugaðu hvort stýrisstefnan sé í samræmi við stýrismerkið. Ef ekki skaltu skipta um hvaða tengi sem er á þriggja fasa kapalnum. Settu síðan síuna upp og búðu þig undir að fara niður brunninn. Ef hún er notuð við sérstök tækifæri (svo sem skurði, skurði, ám, tjarnir, tjarnir o.s.frv.), verður rafdælan að vera jarðtengd á áreiðanlegan hátt.

 

(2) Uppsetningarbúnaður og verkfæri:
1. Eitt par af lyftikeðjum fyrir meira en tvö tonn.
2. Þrífótur með lóðrétta hæð sem er ekki minna en fjórir metrar.
3. Tvö hengireipi (vírareipi) sem geta borið meira en eitt tonn (geta borið þyngd heils vatnsdælusetts).
4. Settu upp tvö pör af klemmum (spelkum).
5. Skiplyklar, hamar, skrúfjárn, rafmagnsverkfæri og tæki o.fl.

 

(3) Uppsetning rafdælu:
1. Uppsetningarskýringarmynd rafdælunnar er sýnd á mynd 2. Sérstakar uppsetningarstærðir eru sýndar í töflu 3 "Listi yfir uppsetningarstærðir djúpdælunnar".

 

2. Rafdrifnar dælur sem eru undir 30 metrum að hæð má hífa beint í brunninn með því að nota slöngur og víra eða aðra hampi reipi sem geta borið alla þyngd vélarinnar, vatnsleiðslur og vatns í pípunum.

 

3. Dælur með yfir 30 metra hæð nota stálrör og uppsetningarröðin er sem hér segir:
①Notaðu klemmu til að klemma efri enda vatnsdælunnar (mótorinn og vatnsdælan hafa verið tengd á þessum tíma), lyftu honum með hangandi keðju og bindðu það hægt í brunninn þar til Settu klemmuna á brunnhausinn og fjarlægðu hangandi keðja.
②Notaðu annað par af klemmum til að klemma rör, lyftu því með hangandi keðju í 15 cm fjarlægð frá flansinum og lækkaðu það hægt. Milli rörflans og dæluflans Settu gúmmípúðann á sinn stað og hertu rörið og dældu jafnt með boltum, rærum og gormaskífum.
③ Lyftu djúpdælunni örlítið, fjarlægðu klemmuna á efri enda vatnsdælunnar, bindðu snúruna þétt við vatnsrörið með plastbandi og festu hana hægt niður þar til klemman er sett við brunnhausinn.
④Notaðu sömu aðferð til að binda allar vatnsleiðslur í brunninn.
⑤Eftir að úttakssnúran er tengd við stjórnrofann er hún tengd við þriggja fasa aflgjafann.


(4) Atriði sem þarf að hafa í huga við uppsetningu:
1. Ef truflun finnst meðan á dæluferlinu stendur, snúðu eða dragðu vatnspípuna til að sigrast á stöðvunarpunktinum. Ef ýmsar ráðstafanir virka enn ekki, vinsamlegast Ekki þvinga dæluna niður til að forðast skemmdir á rafdælunni og holunni.
2. Við uppsetningu skal setja gúmmípúða við flans hvers rörs og herða jafnt.
3. Þegar vatnsdælan er lækkuð niður í brunninn ætti að setja hana í miðja brunnspípuna til að koma í veg fyrir að dælan gangi á móti brunnveggnum í langan tíma, sem veldur því að dælan titrar og mótorinn sópar og brennir. .
4. Ákvarðu dýpt vatnsdælunnar í botn holunnar í samræmi við rennandi sand- og siltskilyrði holunnar. Ekki grafa dæluna í leðjuna. Fjarlægðin frá vatnsdælunni að botni holunnar er að jafnaði ekki minni en 3 metrar (sjá mynd 2).
5. Vatnsinntaksdýpt vatnsdælunnar ætti að vera ekki minna en 1-1,5 metrar frá kraftmiklu vatnsborðinu að vatnsinntakshnútnum (sjá mynd 2). Annars geta legur vatnsdælunnar auðveldlega skemmst.
6. Lyfta vatnsdælunnar má ekki vera of lágt. Að öðrum kosti þarf að setja hliðarventil á brunnhausvatnsleiðsluna til að stjórna dæluflæðinu á nafnflæðispunkti til að koma í veg fyrir að mótorinn verði ofhlaðinn og brennur út vegna mikils rennslishraða.
7. Þegar vatnsdælan er í gangi, ætti vatnsframleiðslan að vera stöðug og jöfn, straumurinn ætti að vera stöðugur (við metnaðarvinnuskilyrði, yfirleitt ekki meira en 10% af nafnstraumnum), og það ætti ekki að vera titringur eða hávaði. Ef það er eitthvað óeðlilegt ætti að stöðva vélina til að komast að orsökinni og útrýma henni.
8. Þegar þú setur upp skaltu fylgjast með stillingu jarðtengingarvírs mótorsins (sjá mynd 2). Þegar vatnsrörið er stálpípa skaltu leiða það frá brunnhausklemmunni; þegar vatnsrörið er plastpípa skaltu leiða það frá jarðtengingarmerki rafdælunnar.

 

 
Viðhald og viðhald
  • 1 niðurdæluuppsetningu er lokið, athugaðu einangrunarviðnám og þriggja fasa leiðni frá rofanum aftur, athugaðu tækið og ræstu búnaðartengingarvilluna, ef ekkert vandamál er, getur byrjað prufuhlaupið, eftir að tækið hefur byrjað gefur til kynna lestur hvort meira en nafnplata kveðið á um nafnspennu og straum, fylgjast með dælu hávaða og titringi fyrirbæri, allt er eðlilegt er hægt að taka í notkun.
  • 2 dæluaðgerð fyrstu fjórar klukkustundirnar, ætti að leggja niður fljótt og prófa hitaeinangrunarviðnám mótorsins, gildið ætti ekki að vera minna en 0,5 megaohm.
  • 3 dæla lokun, ætti að vera millibili fimm mínútum eftir byrjun, koma í veg fyrir að vatnssúlan í pípunni hafi ekki alveg bakflæði og veldur því að mótorstraumurinn er of stór og brennandi.
  • 4 dæla í eðlilega notkun, í því skyni að lengja endingartíma hennar, til að athuga framboð spennu, vinna núverandi og einangrun viðnám er eðlilegt, ef finna eftirfarandi aðstæður, ætti strax að leggja niður bilanaleit.
  •  
  • - í hlutfallslegu ástandi er straumurinn meira en 20%.
  • - kraftmikið vatnsborð að vatnsinntakshlutanum, sem veldur hléum á vatni.
  • - kafdæla mikill titringur eða hávaði.
  • - framboðsspenna er lægri en 340 volt.
  • - öryggi brann út áfanga.
  • - skemmdir á vatnslögnum.
  • - mótor við varma einangrun viðnám er minna en 0,5 megaohm.
  •  
  • 5 þessi vara hefur eiginleika þess að vera auðvelt að taka í sundur, hægt að taka í sundur með einföldum skrefum.
  • Skref í sundur innihalda: 1 losa kapalreipi, fjarlægðu leiðsluíhluti og línuvarnarplötu. 2 skrúfaðu niður vatnsskrúfuna og losaðu allt vatn í mótorhólfinu. 3 fjarlægðu síuna og losaðu festiskrúfuna á tenginu sem er fest við mótorskaftið. 4 skrúfaðu niður boltann sem tengir vatnsinntakshlutann og mótorinn og aðskilið dæluna og mótorinn (gætið þess að halda einingunni láréttum til að koma í veg fyrir að dæluskaftið beygist við aðskilnað). 5 röð dælunnar í sundur er: (sjá mynd 1) vatnsinntakshluti, hjól, shunt skel, hjól, eftirlitsventil líkami.
  • Þegar þú fjarlægir hjólið skaltu nota sérstakt verkfæri til að losa keilulaga múffuna sem festir hjólið. Í því ferli að taka í sundur, forðastu að beygja dæluskaftið og skemma ýmsa íhluti.
  • 6 ferlið við að taka í sundur mótor er: (sjá mynd 1) settu mótorinn á pallinn og fjarlægðu síðan hneturnar á boltunum (togstöngarboltar), botninn, skafthausinn læsihnetuna, þrýstiplötuna, lykilinn, neðri stýrisbrautina, örlítið skemmd) og fjarlægðu að lokum tengihlutann og efri stýribrautarlagersæti.
  • 7 einingasamsetning: fyrir samsetningu ætti að þrífa ryð og óhreinindi hvers íhluta og setja þéttiefnið á hvert mótflöt og festingu, og síðan ætti samsetningin að fara fram í öfugri röð af sundurtöku (hreyfing mótorsins skaft eftir samsetningu er um einn millimetri), eftir að samsetningu er lokið, ætti tengið að snúast sveigjanlega, og síðan setja síuna til prófunar.6. Teknar skal niður dælur úr holunni til sundurtöku og viðhalds skv. 5. gr. eftir árs notkun, eða innan við eins árs notkun en tveggja ára köfunartíma, og skipta um slitna hluta.

 

 
Geymsla og gæsla

 1, settu vatnið í mótorholið (sérstaklega á veturna til að koma í veg fyrir að mótorinn frjósi) og bindðu snúruna vel.

 2, store in an indoor room without corrosive substances and gases, with a temperature below 40 °C.

 3, langtíma notkun ætti að borga eftirtekt til ryðvarnar á kafdælum.

 

 
Slithlutar
  • Hjólhjól
  • Skafthylki
  • Skafthylsa úr gúmmíi
  • Þéttihringur

 
Umsóknarsviðsmyndir

01 Vatnsinntak djúpbrunns

02 Vatnsveita í háhýsum

03 fjallavatnsveita 

04 turn vatn

05 Landbúnaðaráveita

06 garðáveita

07 vatnsinntaka ánna

08 heimilisvatn

 

Ef þú hefur áhuga á vörum okkar geturðu valið að skilja eftir upplýsingarnar þínar hér og við munum hafa samband við þig fljótlega.


Skrifaðu skilaboðin þín hér og sendu okkur

Ef þú hefur áhuga á vörum okkar geturðu valið að skilja eftir upplýsingarnar þínar hér og við munum hafa samband við þig fljótlega.


is_ISIcelandic