Bomba sumergible para pozos profundos 200QJ

Realice o procesamento OEM! Segundo os requisitos do usuario, deseño e fabricación de varios tipos de requisitos especiais de motores e bombas sumerxibles non estándar. Os estándares de implementación do produto: GB/T2816-2014 "bomba sumerxible de pozo", GB/T2818-2014 "motor asíncrono de pozo sumerxible". WhatsApp: 17855846335
PDF DOWNLOAD
Detalles
Etiquetas
 
Visión xeral do produto

QJ series submersible pump is a kind of water lifting machine directly connected to the submersible motor and pump to work in the water. This series of pumps is vertical, small use area, compact structure, easy installation, easy maintenance and repair. Widely used in agricultural irrigation, municipal engineering, water conservancy engineering, urban water supply and drainage and industrial and mining enterprises, drought relief and flood drainage and other fields. Flow range of 5-500m3/h, lift of 4-800m, power 3-315KW. The QJ series submersible pump has stable and reliable performance, suitable for various needs of pump applications.

 
Condicións de uso

1, fonte de alimentación: AC trifásica 380V (tolerancia +/- 5%), 50HZ (tolerancia +/- 1%).

2, calidade da auga:

(1) water temperature is not higher than 20 °C;

(2) o contido de impurezas sólidas (relación de masa) non é superior ao 0,01%;

(3) valor de pH (pH) 6,5-8,5;

(4) o contido de sulfuro de hidróxeno non é superior a 1,5 mg/L;

(5) O contido de ión cloruro non é superior a 400 mg/L.

3, the motor is closed or water-filled wet structure, before use the submersible motor cavity must be full of clean water, to prevent false full, and then tighten the water injection, air release bolts, otherwise not allowed to use.

4, a bomba sumerxible debe estar completamente mergullada na auga, a profundidade de mergullo non é superior a 70 m, o fondo da bomba sumerxible desde o fondo do pozo non é inferior a 3 m.

5, o fluxo de auga do pozo debe ser capaz de satisfacer a saída de auga da bomba sumerxible e o funcionamento continuo, a saída de auga da bomba sumerxible debe controlarse entre 0,7 e 1,2 veces o fluxo nominal.

6, o pozo debe ser recto, a bomba sumerxible non se pode usar nin verter, só uso vertical.

7, a bomba sumerxible debe combinarse co cable segundo os requisitos e o dispositivo externo de protección contra sobrecargas.

8, the pump is strictly prohibited without water no-load test machine.

 

 
Significado do modelo

200QJ Deep Well Submersible Pump

 
Modelo parcial de referencia
Modelo Caudal (m3/h) Cabeza
(m)

Velocidade de rotación

(cambio/punto)

Bomba de auga (%)  Outlet
diámetro
(mm)
Aplicable ben
diámetro (mm) 
 Calificado
power(KW)
Calificado
tensión (V)
Calificado
corrente (A)
Eficiencia do motor (%) power factorcosφ   Unidade
Tamaño máximo radial (mm)
Observación
200QJ20-40 20 40 2850 66 50  200arriba 4 380 10.1 76.0 0.79 184  
200QJ20-54 54 5.5 13.6 77.0 0.8  
200QJ20-81 81 7.5 18.0 78.0 0.81  
200QJ20-93 93 9.2 21.7 78.5 0.82  
200QJ20-108 108 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ20-121 121 13 29.8 80.0 0.83  
200QJ20-148 148 15 33.9 81.0 0.83  
200QJ20-175 175 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ20-202 202 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ20-243 243 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ20-270 270 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ20-360 360 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ20-442 442 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ25-28 25 28 2850 68 65  200arriba 4 380 10.1 76.0 0.79 184  
200QJ25-42 42 5.5 13.6 77.0 0.8  
200QJ25-56 56 7.5 18.0 78.0 0.81  
200QJ25-70 70 9.2 21.7 78.5 0.82  
200QJ25-98 98 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ25-112 25 112 2850 68 65  200arriba 13 380 29.8 80.0 0.83 184  
200QJ25-126 126 15 33.9 81.0 0.83  
200QJ25-154 154 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ25-182 182 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ25-210 210 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ25-252 252 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ25-308 308 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ25-378 378 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ32-26 32 26 2850 70 80  200arriba 4 380 10.1 76.0 0.79 184  
200QJ32-39 39 5.5 13.6 77.0 0.8  
200QJ32-52 52 7.5 18.0 78.0 0.81  
200QJ32-65 65 9.2 21.7 78.5 0.82  
200QJ32-78 78 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ32-91 91 13 29.8 80.0 0.83  
200QJ32-104 104 15 33.9 81.0 0.83  
200QJ32-130 130 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ32-143 143 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ32-169 169 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ32-195 195 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ32-247 247 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ32-299 299 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ40-26 40 26 2850 72 80  200arriba 5.5 380 13.6 77.0 0.8 184  
200QJ40-39 39 7.5 18.0 78.0 0.81  
200QJ40-52 52 9.2 21.7 78.5 0.82  
200QJ40-65 65 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ40-78 78 15 33.9 81.0 0.83  
200QJ40-104 104 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ40-117 117 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ40-143 143 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ40-169 169 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ40-208 208 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ40-247 247 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ50-26 50 26 2850 74 80  200arriba 5.5 380 13.6 77.0 0.8 184  
200QJ50-39 39 9.2 21.7 78.5 0.82  
200QJ50-52 52 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ50-65 65 15 33.9 81.0 0.83  
200QJ50-78 78 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ50-91 91 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ50-104 104 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ50-130 130 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ50-156 156 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ50-208 208 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ63-24 63 24 2850 74 80  200arriba 7.5 380 18.0 78.0 0.81 184  
200QJ63-36 36 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ63-60 60 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ63-72 72 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ63-84 84 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ63-96 96 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ63-120 120 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ63-144 144 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ80-22 80 22 2850 75 100  200arriba 7.5 380 18.0 78.0 0.81 184  
200QJ80-33 33 11 25.8 79.0 0.82  
200QJ80-44 44 15 33.9 81.0 0.83  
200QJ80-55 55 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ80-66 66 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ80-88 88 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ80-99 99 37 79.7 84.0 0.84  
200QJ80-121 121 45 96.9 84.0 0.84  
200QJ100-18 100 18 2850 75 100  200arriba 9.2 380 21.7 78.5 0.82 184  
200QJ100-27 27 13 29.8 80.0 0.83  
200QJ100-36 36 18.5 41.6 81.5 0.83  
200QJ100-45 45 22 48.2 82.5 0.84  
200QJ100-54 54 25 54.5 83.0 0.84  
200QJ100-63 63 30 65.4 83.0 0.84  
200QJ100-72 100 72 2850 75 100  200arriba 37 380 79.7 84.0 0.84 184  
200QJ100-90 90 45 96.9 84.0 0.84  

 

 

 
Precaucións de seguridade

1, well submersible pump for clean water pump, prohibit the new well, pumping sediment and muddy water,

2, well water pump voltage grade of 380/50HZ, the use of other voltage grades of submersible motors need to be customized. The underground cable must use waterproof cable, must be equipped with starting equipment, such as distribution box, start not ready should have commonly used motor comprehensive protection function, such as short circuit overload protection, phase protection, undervoltage protection, grounding protection, idling protection, in case of abnormal conditions, the protection device should be timely action trip.

3, the installation and use of the pump must be reliably grounded, prohibit the push and pull switch when the hands and feet are wet, the installation and maintenance of the pump must be cut off the power supply, the use of the pump place to set up "to prevent electric shock" obvious signs:

4, down the well or before installation, the motor cavity must be filled with distilled water or non-corrosive clean cold boiling water, tighten the / water bolt, the pump on the ground test run, must be to the pump chamber water lubrication rubber bearings, instant start not more than a second, see whether the steering is the same as the steering instructions. When the pump is upright, pay attention to safety, prevent overturning injury.

5, estrictamente de acordo coas disposicións do elevador da bomba, o intervalo de uso de fluxo, para evitar a forza de bombeo de baixo fluxo ou alta elevación, o rolamento de empuxe e outras partes do desgaste, a sobrecarga do motor queimou 6, despois de que a bomba baixa polo pozo, a medición do motor á resistencia de illamento do chan non debe ser inferior a 100 M, despois do inicio para observar a tensión e a corrente, verifique o illamento do enrolamento do motor, se estea de acordo cos requisitos; A temperatura do lugar de almacenamento da bomba é inferior ao punto de conxelación, debe secar a auga da cavidade do motor, evitar que o dano do xeo da auga da cavidade do motor sexa causado pola baixa temperatura.

 

 
Introdución á estrutura

Structure brief: pump part is mainly composed of pump shaft, impeller, diversion shell, rubber bearing, check valve body (optional parts) and other components.The motor part is mainly composed of base, pressure regulating film, thrust bearing, thrust plate, lower guide bearing seat, stator, rotor, upper guide bearing seat, sand ring, water inlet section, cable and other components.


As principais características do produto inclúen:

 1, O motor é un motor asíncrono trifásico sumerxible húmido cheo de auga, a cavidade do motor está chea de auga limpa, úsase para arrefriar o motor e lubricar o rodamento, a película reguladora de presión na parte inferior do motor úsase para axustar a diferenza de presión de expansión e contracción da auga no interior do corpo causada polo cambio do aumento da temperatura do motor.

 2, Para evitar que a area da auga do pozo entre no motor, o extremo superior do eixe do motor está equipado con dous selos de aceite e instálase un anel de area para formar unha estrutura de prevención de area.

 3, Para evitar que o eixe da bomba funcione ao arrancar, o eixe da bomba e o eixe do motor están conectados por un acoplamento e un rolamento de empuxe superior está instalado na parte inferior do motor.

 4, A lubricación do motor e do rolamento da bomba é a lubricación con auga.

 5, O enrolamento do estator do motor está feito de fío de bobinado de motor sumerxible de alta calidade, cun alto rendemento de illamento.

 6, A bomba está deseñada por ordenador CAD, cunha estrutura sinxela e un bo rendemento técnico.

200QJ Deep Well Submersible Pump
 
Instalar

(1) Preparación antes da instalación:
1. Comprobe se a bomba sumerxible cumpre as condicións de uso e o alcance especificados no manual.
2. Usando un obxecto pesado cun diámetro igual ao diámetro exterior máximo da bomba sumerxible, medir se o diámetro interior do pozo pode caber na bomba sumerxible e medir se a profundidade do pozo cumpre os requisitos de instalación.
3. Comproba se o pozo está limpo e se a auga do pozo está turbia. Nunca use unha bomba eléctrica sumerxible para lavar a auga de barro e area da bomba welor para evitar danos prematuros na bomba eléctrica sumerxible.
4. Comprobe se a posición da pinza de instalación da cabeza de welhead é adecuada e se pode soportar a calidade de toda a unidade
5. Comprobe se os compoñentes da bomba sumerxible están completos e instalados correctamente segundo o diagrama de montaxe do manual. Retire a pantalla do filtro e xire o acoplamento para ver se xira con flexibilidade.
6. Desenrosque o parafuso de auga e enche a cavidade do motor con auga limpa e non corrosiva (ten en conta. Asegúrese de enchelo), despois aperte o parafuso. Despois de 12 horas de inxección de auga, a resistencia de illamento do motor non debe ser inferior a 150 M Q cando se mide cunha mesa de axitación de 500 V.
7. Cable joint, cut off a 120mm rubber sleeve from one end of the outgoing cable and the matching cable with an electrician's knifethen stagger the length of the three core wires in a stepped shape, peel off a 20mm copper core, scrape of the oxide layer on theoutside of the copper wire with a knife or sand cloth, and insert the two connected wire ends in palirs.After tying the layer tightly with fine copper wire, solder it thoroughly and firmly, and sand of any. burrs on the surface. Then, forthe three joints, use polyvester insulation tape to wrap them in a semi stacked manner for three lavers. Wrap the two ends of thewrapping layer tightywith nyion thread,and then use a semi stacked method to wrap the tape for three layers. Wrap the outellayer with high-pressure insulation tape for three layers. Finally, fold the threestrands together and repeatedly wrap them for fivelayers with high-pressure tape. Each layer must be tightly tied, and the interlayer joints must be tight and fimm to prevent water frompenetrating and damaging the insulation, After wrapping, soak in water at room temperature of 20 ’c for 12 hours, and measurethe insulation resistance with a shaking table, which should not be less than 100M Ω

 

O diagrama de proceso de cableado anexo é o seguinte:
200QJ Deep Well Submersible Pump

 

8. Use un multímetro para comprobar se os cables trifásicos están conectados e se a resistencia de CC está aproximadamente equilibrada.
9. Comprobe se o circuíto e a capacidade do transformador están sobrecargados e, a continuación, conecte o interruptor de protección contra sobrecarga ou o equipo de arranque. Consulte a Táboa 2 para coñecer modelos específicos e, a continuación, verte un balde de auga na bomba de auga desde a saída da bomba de auga para lubricar os rodamentos de goma da bomba e, a continuación, coloque a bomba eléctrica sumerxible en posición vertical e firme. Arranque (non máis dun segundo) e verifique se a dirección de dirección é coherente co sinal de dirección. Se non, intercambia dous conectores calquera do cable trifásico. Despois instala o filtro e prepárate para baixar polo pozo. Se se usa en ocasións especiais (como gabias, gabias, ríos, estanques, estanques, etc.), a bomba eléctrica debe estar conectada a terra de forma fiable.

 

(2) Equipos e ferramentas de instalación:
1. Un par de cadeas de elevación de máis de dúas toneladas.
2. Un trípode cunha altura vertical non inferior a catro metros.
3. Dúas cordas colgantes (cables de arame) que poden soportar un peso superior a unha tonelada (poden soportar o peso dun conxunto completo de bombas de auga).
4. Instale dous pares de abrazaderas (férulas).
5. Chaves inglesas, martelos, desaparafusadores, ferramentas e instrumentos eléctricos, etc.

 

(3) Instalación de bombas eléctricas:
1. O diagrama de instalación da bomba eléctrica sumerxible móstrase na Figura 2. As dimensións específicas da instalación móstranse na Táboa 3 "Lista de dimensións de instalación da bomba eléctrica sumerxible".

 

2. As bombas eléctricas sumerxibles cunha cabeza inferior a 30 metros pódense izar directamente ao pozo mediante mangueiras e cables de arame ou outras cordas de cánabo que poidan soportar todo o peso de toda a máquina, tubos de auga e auga nos tubos.

 

3. As bombas cunha cabeza de máis de 30 metros utilizan tubos de aceiro, e a secuencia de instalación é a seguinte:
①Usa unha abrazadeira para suxeitar o extremo superior da parte da bomba de auga (o motor e a bomba de auga están conectados neste momento), levántaa cunha cadea colgante e átea lentamente ao pozo ata que coloque a abrazadeira na cabeza do pozo e retire o cadea colgante.
② Use outro par de abrazaderas para suxeitar un tubo, levántao cunha cadea colgante a 15 cm de distancia da brida e báixao lentamente. Entre a brida do tubo e a brida da bomba Coloque a almofada de goma no seu lugar e aperte o tubo e bombee uniformemente con parafusos, porcas e arandelas de resorte.
③ Levante lixeiramente a bomba sumerxible, retire a abrazadeira do extremo superior da bomba de auga, ate o cable firmemente á tubería de auga cunha cinta de plástico e áteo lentamente ata que a abrazadeira estea colocada na cabeza do pozo.
④Usa o mesmo método para amarrar todos os tubos de auga ao pozo.
⑤ Despois de conectar o cable de saída ao interruptor de control, conéctase á fonte de alimentación trifásica.


(4) Cousas a ter en conta durante a instalación:
1. Se se atopa un fenómeno de atasco durante o proceso de bombeo, xire ou tire da tubaxe de auga para superar o punto de atasco. Se varias medidas aínda non funcionan, non forzar a bomba abaixo para evitar danos á bomba eléctrica sumerxible e ao pozo.
2. Durante a instalación, debe colocarse unha almofada de goma na brida de cada tubo e apertar uniformemente.
3. Cando se baixa a bomba de auga no pozo, debe colocarse no medio do tubo do pozo para evitar que a bomba funcione contra a parede do pozo durante moito tempo, provocando que a bomba vibre e que o motor varrer e queimar. .
4. Determine a profundidade da bomba de auga ata o fondo do pozo segundo as condicións de area e limo fluídos do pozo. Non enterre a bomba na lama. A distancia desde a bomba de auga ata o fondo do pozo xeralmente non é inferior a 3 metros (ver Figura 2).
5. A profundidade de entrada de auga da bomba de auga non debe ser inferior a 1-1,5 metros desde o nivel dinámico da auga ata o nó de entrada de auga (ver Figura 2). En caso contrario, os rodamentos da bomba de auga poden danar facilmente.
6. A elevación da bomba de auga non pode ser demasiado baixa. En caso contrario, é necesario instalar unha válvula de compuerta na canalización de auga da cabeza do pozo para controlar o fluxo da bomba no punto de fluxo nominal para evitar que o motor se sobrecargue e se queime debido a grandes caudais.
7. Cando a bomba de auga está funcionando, a saída de auga debe ser continua e uniforme, a corrente debe ser estable (en condicións de traballo nominales, xeralmente non máis do 10% da corrente nominal), e non debe haber vibracións ou ruídos. Se hai algunha anormalidade, a máquina debe pararse para descubrir a causa e eliminala.
8. Ao instalar, preste atención á configuración do cable de posta a terra do motor (consulte a Figura 2). Cando o tubo de auga é un tubo de aceiro, lévao desde a abrazadeira da cabeza do pozo; cando o tubo de auga é un tubo de plástico, lévao desde a marca de conexión a terra da bomba eléctrica.

 

 
Mantemento e Mantemento
  1. (1)After the submersible pump is installed, check the insulation resistance and three-phase conduction from the switch again, check whether the instrument and the connection of the start equipment are wrong, if there is no problem, the trial machine can be started, and observe whether the indicator readings of the instrument exceed the rated voltage and current specified on the nameplate after the start, and observe whether the pump has noise and vibration phenomenon. If everything is normal, it can be put into operation.
  2. (2) After the first operation of the pump for four hours, the motor should be shut down to test the thermal insulation resistance quickly, and its value should not be less than 0.5 megaohm.
  3. (3) After the pump is shut down, it should be started after five minutes to prevent the water column in the pipe from being completely reflowed and causing the motor to burn out due to excessive current.
  4. (4)After the pump is put into normal operation, in order to prolong its service life, it is necessary to check regularly whether the supply voltage, running current and insulation resistance are normal.If the following conditions are found, the pump should be shut down immediately to eliminate the fault:
  5. 1 under the rated working conditions, the current exceeds 20%;
  6. 2 the dynamic water level drops to the water inlet part, resulting in intermittent drainage;
  7. 3 the submersible pump vibrates seriously or emits huge noise;
  8. 4 the supply voltage is lower than 340 volts;
  9. 5 a fuse is blown out;
  10. 6 the water pipe is damaged;
  11. 7 the thermal insulation resistance between the motor and the ground is less than 0.5 megaohm. The discovery of these problems need to be handled in time to ensure the normal operation of the pump, improve its reliability, so as to ensure the stable operation of the equipment for a long time.

 

(5)unit disassembly:

 1 untie the cable tie, remove the pipeline part, remove the wire plate.

 2 Atornille o parafuso de auga, coloque a auga na cámara do motor.

 3 remove the filter, loose the fixing screw on the coupling to fix the motor shaft.

 4 screw down the bolt connecting the water inlet section with the motor, separate the pump and the motor (pay attention to the unit cushion when separating, prevent the bending of the pump shaft)

 5 pump disassembly sequence is: (see figure 1) water inlet section, impeller, diversion shell, impeller...... check valve body, when removing the impeller, use special tools to loosen the conical sleeve of the fixed impeller first, avoid bending the pump shaft and each part in the disassembly process.

 6 motor disassembly process is: (see figure 1) place the motor on the platform, and remove the nut, base, shaft head lock nut, thrust plate, key, lower guide bearing seat, double head bolt from the bottom of the motor in turn. Then take out the rotor (pay attention not to damage the wire package) and finally remove the connecting section and the upper guide bearing seat.

 7 unit assembly: Before assembly, the rust and dirt of the parts should be cleaned, and the mating surfaces and fasteners should be coated with sealant. Then they should be assembled in the reverse order of disassembly (the up and down momentum of the motor shaft is about 1 mm after assembly). After assembly, the coupling should be flexible, and then the filter screen test machine.

  1. The submersible pump should be dismantled and repaired according to Article 5 for each operation year, or less than one year, but the submersible time has reached two years, and the worn parts should be replaced.

 

 
Almacenamento e Custodia

 1, apague a auga na cavidade do motor (especialmente no inverno para evitar que o motor se conxele) e amarre ben o cable.

 2, store in an indoor room without corrosive substances and gases, with a temperature below 40 °C.

 3, o uso a longo prazo debe prestar atención á prevención da ferruxe das bombas sumerxibles.

 

 
Pezas de desgaste
  • Impulsor
  • Manga do eixe
  • Funda de eixe de goma
  • Anel de selado

 
Escenarios de aplicación

01 Toma de auga de pozo profundo

02 Subministro de auga en rañaceos

03 abastecemento de auga de montaña 

04 torre de auga

05 Rego agrícola

06 rego do xardín

07 captación de auga do río

08 auga doméstica

 

Se estás interesado nos nosos produtos, podes deixar aquí a túa información e porémonos en contacto contigo en breve.


Escribe aquí a túa mensaxe e envíanolo

Se estás interesado nos nosos produtos, podes deixar aquí a túa información e porémonos en contacto contigo en breve.


gl_ESGalician