250QJR Tiefbrunnen-Tauchpumpe

OEM-Verarbeitung durchführen! Entsprechend den Benutzeranforderungen werden verschiedene Arten von Sonderanforderungen für nicht standardmäßige Tauchmotoren und -pumpen entworfen und hergestellt. Die Produktimplementierungsstandards: GB/T2816-2014 „Brunnen-Tauchpumpe“, GB/T2818-2014 „Brunnen-Tauch-Asynchronmotor“. WhatsApp: 17855846335
PDF DOWNLOAD
Einzelheiten
Stichworte
 
Produktübersicht

The hot water pump adopts 50W400 grade high quality cold rolled silicon steel, stamped by high speed punch, with the advantages of low stator iron loss and low self-heating. The motor winding is specially designed for high temperature and anti-aging hot water motor. The winding is waterproof, and the high quality accessories such as 3CR13 stainless steel impeller shaft and high temperature durable bushing make it able to operate at high temperature for a long time, and can be used with frequency converter, which can be automatically adjusted according to the water consumption.

 

 
Nutzungsbedingungen

1. Stromversorgung: dreiphasiger Wechselstrom 380 V (Toleranz +/- 5 %), 50 Hz (Toleranz +/- 1 %).

2, Wasserqualität:

(1) Die Wassertemperatur beträgt nicht mehr als 20 °C.

(2) der Gehalt an festen Verunreinigungen (Massenverhältnis) beträgt nicht mehr als 0,01 %;

(3) PH-Wert (pH) 6,5–8,5;

(4) Der Schwefelwasserstoffgehalt beträgt nicht mehr als 1,5 mg/l;

(5) Der Chloridionengehalt beträgt nicht mehr als 400 mg/l.

3. Der Motor ist eine geschlossene oder mit Wasser gefüllte Nassstruktur. Vor der Verwendung muss der Hohlraum des Tauchmotors mit sauberem Wasser gefüllt sein, um ein falsches Füllen zu verhindern. Ziehen Sie dann die Wassereinspritz- und Luftablassschrauben fest, da die Verwendung sonst nicht zulässig ist.

4. Die Tauchpumpe muss vollständig im Wasser eingetaucht sein, die Tauchtiefe darf 70 m nicht überschreiten und der Abstand zwischen der Tauchpumpe und dem Boden des Brunnens darf nicht weniger als 3 m betragen.

5. Der Brunnenwasserdurchfluss muss der Wasserleistung der Tauchpumpe und dem Dauerbetrieb entsprechen. Die Wasserleistung der Tauchpumpe muss auf das 0,7- bis 1,2-fache des Nenndurchflusses geregelt werden.

6. Der Brunnen sollte gerade sein. Die Tauchpumpe darf nicht verwendet oder entleert werden, sondern nur vertikal verwendet werden.

7. Die Tauchpumpe muss entsprechend den Anforderungen mit dem Kabel und dem externen Überlastschutzgerät ausgestattet sein.

8, die Pumpe ist streng verboten, ohne Wasser Leerlauf-Test-Maschine

 

 
Modell Bedeutung

Read More About 110 volt deep well submersible pump

 
Teilmodellreferenz
Modell Durchfluss (m3/h) Kopf
(M)

Drehgeschwindigkeit

(Wechselpunkt)

Wasserpumpe(%)  Auslauf
Durchmesser
(mm)
Gut anwendbar
Durchmesser (mm) 
 Bewertet
power(KW)
Bewertet
Spannung (V)
Bewertet
Strom (A)
Motoreffizienz (%) Leistungsfaktorcosφ   Einheit
Radiale Maximalgröße (mm)
Anmerkung
250QJ50-40 50 40 2875 72 80  250über 9.2 380 21.7 78.5 0.82 233  
250QJ50-60 60 13 30.1 80.0 0.82  
250QJ50-80 80 18.5 40.8 82.0 0.84  
250QJ50-100 100 22 47.9 83.0 0.84  
250QJ50-120 120 25 53.8 84.0 0.84  
250QJ50-140 140 30 64.2 84.5 0.84  
250QJ50-160 160 37 77.8 85.0 0.85  
250QJ50-200 200 45 94.1 85.5 0.85  
250QJ50-240 240 55 114.3 86.0 0.85  
250QJ50-280 280 63 131.0 86.0 0.85  
250QJ50-320 320 75 152.3 87.0 0.86  
250QJ50-400 400 90 182.8 87.0 0.86  
250QJ50-440 440 100 203.1 87.0 0.86  
250QJ63-40 63 40 2875 74 80  250über 11 380 25.8 79.0 0.82 233  
250QJ63-60 60 18.5 40.8 82.0 0.84  
250QJ63-80 80 22 47.9 83.0 0.84  
250QJ63-100 100 30 64.2 84.5 0.84  
250QJ63-120 120 37 77.8 85.0 0.85  
250QJ63-160 160 45 94.1 85.5 0.85  
250QJ63-200 200 55 114.3 86.0 0.85  
250QJ63-220 220 63 131.0 86.0 0.85  
250QJ63-260 260 75 152.3 87.0 0.86  
250QJ63-300 300 90 182.8 87.0 0.86  
250QJ63-360 360 100 203.1 87.0 0.86  
250QJ80-20 80 20 2875 75 100  250über 7.5 380 18.0 78.0 0.81 233  
250QJ80-40 40 15 33.9 81.0 0.83  
250QJ80-60 60 22 47.9 83.0 0.84  
250QJ80-80 80 30 64.2 84.5 0.84  
250QJ80-100 100 37 77.8 85.0 0.85  
250QJ80-120 120 45 94.1 85.5 0.85  
250QJ80-160 80 160 2875 75 100  250über 55 380 114.3 86.0 0.85 233  
250QJ80-180 180 63 131.0 86.0 0.85  
250QJ80-200 200 75 152.3 87.0 0.86  
250QJ80-240 240 90 182.8 87.0 0.86  
250QJ80-280 280 100 203.1 87.0 0.86  
250QJ100-18 100 18 2875 75 100  250über 7.5 380 18.0 78.0 0.81 233  
250QJ100-36 36 15 33.9 81.0 0.83  
250QJ100-54 54 25 53.8 84.0 0.84  
250QJ100-72 72 30 64.2 84.5 0.84  
250QJ100-90 90 37 77.8 85.0 0.85  
250QJ100-108 108 45 94.1 85.5 0.85  
250QJ100-126 126 55 114.3 86.0 0.85  
250QJ100-144 144 63 131.0 86.0 0.85  
250QJ100-162 162 75 152.3 87.0 0.86  
250QJ100-198 198 90 182.8 87.0 0.86  
250QJ100-216 216 100 203.1 87.0 0.86  
250QJ125-16 125 16 2875 76 125  250über 9.2 380 21.7 78.5 0.82 233  
250QJ125-32 32 18.5 40.8 82.0 0.84  
250QJ125-48 48 25 53.8 84.0 0.84  
250QJ125-64 64 37 77.8 85.0 0.85  
250QJ125-80 80 45 94.1 85.5 0.85  
250QJ125-96 96 55 114.3 86.0 0.85  
250QJ125-112 112 63 131.0 86.0 0.85  
250QJ125-128 128 75 152.3 87.0 0.86  
250QJ125-160 160 90 182.8 87.0 0.86  
250QJ125-176 176 100 203.1 87.0 0.86  
250QJ125-192 192 110 219.6 87.5 0.87  
250QJ140-15 140 15 2875 76 125  250über 9.2 380 21.7 78.5 0.82 233  
250QJ140-30 30 18.5 40.8 82.0 0.84  
250QJ140-45 45 30 64.2 84.5 0.84  
250QJ140-60 60 37 77.8 85.0 0.85  
250QJ140-75 45 45 94.1 85.5 0.85  
250QJ140-90 90 55 114.3 86.0 0.85  
250QJ140-105 140 105 2875 76 125  250über 63 380 131.0 86.0 0.85 233  
250QJ140-120 120 75 152.3 87.0 0.86  
250QJ140-150 150 90 182.8 87.0 0.86  
250QJ140-165 165 100 203.1 87.0 0.86  
250QJ140-180 180 110 219.6 87.5 0.87  
250QJ200-20 200 20 2875 75 150  250über 18.5 380 40.8 82.0 0.84 233  
250QJ200-40 40 37 77.8 85.0 0.85  
250QJ200-60 60 55 114.3 86.0 0.85  
250QJ200-80 80 75 152.3 87.0 0.86  
250QJ200-100 100 90 182.8 87.0 0.86  
250QJ200-120 120 100 203.1 87.0 0.86  
250QJ200-140 140 125 249.5 87.5 0.87  

 

 
Sicherheitsvorkehrungen

 This well submersible pump is a clean water pump. It is strictly prohibited to dig new wells and extract sediment and turbid water. The voltage grade of the well pump is 380/50HZ. Other submersible motors with different voltage grades need to be customized. Underground cables must be waterproof and equipped with starting equipment, such as distribution boxes, etc. The starting equipment should have conventional comprehensive motor protection functions, such as short circuit overload protection, phase loss protection, undervoltage protection, grounding protection and idling protection. In abnormal cases, the protection device should be tripped in time. The pump must be reliably grounded when installed and used. It is prohibited to push and pull the switch when the hands and feet are wet. The power must be cut off before installation and maintenance of the pump. The place where the pump is used must be clearly marked with "anti-electric shock". Before going down the well or installation, the motor must be filled with distilled water or non-corrosive clean cold water. The intake/drain bolts must be tightened. When testing the pump on the ground, water must be added to the pump chamber to lubricate the rubber bearings. The instantaneous start should not exceed one second to check whether the direction is correct. This is also applicable to direction indication. When using the vertical electric pump, pay attention to safety to prevent overturning and injury. Strictly in accordance with the provisions of the pump lift and flow range of use, to prevent the pump in low lift has a large flow or high lift has a large pull, resulting in extreme wear of thrust bearings and other parts, so that the motor overload burned. After the pump into the well, the measurement of the insulation resistance between the motor and the ground shall not be less than 100MΩ. After the start, regular observation of voltage and current, and check whether the motor winding insulation meets the requirements of the provisions. If the pump storage location temperature is below freezing, the water in the motor cavity should be drained to prevent freezing in the motor cavity and damage the motor due to low temperature.

 

 
Einführung in die Struktur

Kurze Einführung in die Struktur: Der Pumpenteil besteht hauptsächlich aus Pumpenwelle, Laufrad, Umleitungsgehäuse, Gummilager, Rückschlagventilkörper (optionale Teile) und anderen Komponenten. Der Motorteil besteht hauptsächlich aus Basis, Druckregulierungsfolie, Axiallager, Axialplatte, unterem Führungslagersitz, Stator, Rotor, oberem Führungslagersitz, Sandring, Wassereinlassabschnitt, Kabel und anderen Komponenten.


Zu den Hauptmerkmalen des Produkts gehören:

 1. Der Motor ist ein wassergefüllter, nasser, tauchfähiger Dreiphasen-Asynchronmotor. Der Motorraum ist mit sauberem Wasser gefüllt, das zur Kühlung des Motors und zur Schmierung des Lagers verwendet wird. Der druckregulierende Film an der Unterseite des Motors wird verwendet, um die Ausdehnungs- und Kontraktionsdruckdifferenz des Wassers im Körper auszugleichen, die durch die Änderung des Temperaturanstiegs des Motors verursacht wird.

 2. Um zu verhindern, dass Sand aus dem Brunnenwasser in den Motor eindringt, ist das obere Ende der Motorwelle mit zwei Öldichtungen ausgestattet und ein Sandring ist installiert, um eine Sandschutzstruktur zu bilden.

 3. Um ein Hochlaufen der Pumpenwelle beim Starten zu verhindern, sind die Pumpenwelle und die Motorwelle durch eine Kupplung verbunden und am unteren Teil des Motors ist ein oberes Axiallager eingebaut.

 4. Die Schmierung des Motors und der Pumpenlager erfolgt mittels Wasserschmierung.

 5. Die Statorwicklung des Motors besteht aus hochwertigem Wickeldraht für Tauchmotoren mit hoher Isolationsleistung.

 6. Die Pumpe wurde per Computer-CAD entworfen und hat eine einfache Struktur und gute technische Leistung.

Read More About 110 volt deep well submersible pump
 
Installieren

(1)Vorbereitung vor der Installation:
1. Prüfen Sie, ob die Tauchpumpe die in der Anleitung angegebenen Einsatzbedingungen und den Einsatzbereich erfüllt.
2. Messen Sie mit einem schweren Gegenstand, dessen Durchmesser dem maximalen Außendurchmesser der Tauchpumpe entspricht, ob der Innendurchmesser des Bohrlochs für die Tauchpumpe geeignet ist, und messen Sie, ob die Bohrlochtiefe den Installationsanforderungen entspricht.
3. Überprüfen Sie, ob das Bohrloch sauber ist und ob das Brunnenwasser trübe ist. Verwenden Sie niemals eine Tauchpumpe, um Schlamm und Sandwasser aus der Brunnenpumpe zu waschen, um vorzeitige Schäden an der Tauchpumpe zu vermeiden.
4. Prüfen Sie, ob die Position der Schweißkopf-Montageklemme geeignet ist und ob sie der Qualität der gesamten Einheit standhält
5. Überprüfen Sie, ob die Komponenten der Tauchpumpe vollständig sind und gemäß dem Montageplan im Handbuch ordnungsgemäß installiert wurden. Entfernen Sie das Filtersieb und drehen Sie die Kupplung, um zu sehen, ob sie sich flexibel dreht.
6. Die Wasserschraube abschrauben und den Motorhohlraum mit sauberem, nicht korrosivem Wasser füllen (Hinweis: unbedingt auffüllen), dann die Wasserschraube festziehen. Nach 12 Stunden Wassereinspritzung sollte der Isolationswiderstand des Motors bei Messung mit einem 500-V-Schütteltisch nicht weniger als 150 MQ betragen.
7. Kabelverbindung: Schneiden Sie mit einem Elektrikermesser eine 120 mm lange Gummihülle von einem Ende des ausgehenden Kabels und des passenden Kabels ab. Verteilen Sie dann die Länge der drei Kerndrähte stufenförmig, ziehen Sie einen 20 mm langen Kupferkern ab, kratzen Sie die Oxidschicht auf der Außenseite des Kupferdrahts mit einem Messer oder einem Schleiftuch ab und stecken Sie die beiden verbundenen Drahtenden in Palirs. Nachdem Sie die Schicht mit feinem Kupferdraht festgebunden haben, löten Sie sie gründlich und fest und schleifen Sie alle Grate auf der Oberfläche ab. Verwenden Sie dann für die drei Verbindungen Polyester-Isolierband, um sie drei Lagen lang halb gestapelt zu umwickeln. Wickeln Sie die beiden Enden der Wickelschicht fest mit Nyon-Faden und wickeln Sie das Band dann drei Lagen lang halb gestapelt um. Wickeln Sie die äußere Schicht drei Lagen lang mit Hochdruck-Isolierband um. Falten Sie schließlich die drei Stränge zusammen und wickeln Sie sie fünf Lagen lang wiederholt mit Hochdruck-Klebeband um. Jede Schicht muss fest gebunden sein, und die Verbindungen zwischen den Schichten müssen dicht und fest sein, um zu verhindern, dass Wasser eindringt und die Isolierung beschädigt. Nach dem Umwickeln 12 Stunden lang in Wasser bei Raumtemperatur (20 °C) einweichen und den Isolationswiderstand mit einem Schütteltisch messen, der nicht weniger als 100 MΩ betragen sollte.

 

Das beigefügte Diagramm zur Kabelverlegung sieht wie folgt aus:
Read More About 4 inch deep well submersible pump

 

8. Prüfen Sie mit einem Multimeter, ob die Drehstromleitungen angeschlossen sind und der Gleichstromwiderstand etwa ausgeglichen ist.
9. Überprüfen Sie, ob der Stromkreis und die Transformatorkapazität überlastet sind, und schließen Sie dann den Überlastschutzschalter oder die Startvorrichtung an. Siehe Tabelle 2 für bestimmte Modelle. Gießen Sie dann einen Eimer Wasser aus dem Wasserpumpenauslass in die Wasserpumpe, um die Gummilager in der Pumpe zu schmieren, und stellen Sie die Tauchpumpe dann aufrecht und stabil auf. Starten Sie (nicht länger als eine Sekunde) und prüfen Sie, ob die Lenkrichtung mit dem Lenkzeichen übereinstimmt. Wenn nicht, tauschen Sie zwei beliebige Anschlüsse des Dreiphasenkabels aus. Installieren Sie dann den Filter und bereiten Sie sich darauf vor, in den Brunnen zu gehen. Bei Verwendung in besonderen Fällen (z. B. Gräben, Flüssen, Teichen, Teichen usw.) muss die Elektropumpe zuverlässig geerdet sein.

 

(2)Installationsausrüstung und Werkzeuge:
1. Ein Paar Hebeketten für mehr als zwei Tonnen.
2. Ein Stativ mit einer vertikalen Höhe von mindestens vier Metern.
3. Zwei Hängeseile (Drahtseile), die ein Gewicht von mehr als einer Tonne tragen können (können das Gewicht eines kompletten Wasserpumpensatzes tragen).
4. Installieren Sie zwei Paar Klammern (Schienen).
5. Schraubenschlüssel, Hämmer, Schraubendreher, elektrische Werkzeuge und Instrumente usw.

 

(3)Installation der elektrischen Pumpe:
1. Das Installationsdiagramm der Tauchelektropumpe ist in Abbildung 2 dargestellt. Die spezifischen Installationsabmessungen sind in Tabelle 3 „Liste der Installationsabmessungen der Tauchelektropumpe“ aufgeführt.

 

2. Tauchpumpen mit einer Förderhöhe von weniger als 30 Metern können mit Schläuchen und Drahtseilen oder anderen Hanfseilen, die das gesamte Gewicht der gesamten Maschine, der Wasserleitungen und des Wassers in den Rohren tragen können, direkt in den Brunnen gehoben werden.

 

3. Pumpen mit einer Förderhöhe von mehr als 30 Metern verwenden Stahlrohre und die Installationsreihenfolge ist wie folgt:
①Befestigen Sie das obere Ende des Wasserpumpenteils mit einer Klemme (Motor und Wasserpumpe sind zu diesem Zeitpunkt bereits verbunden), heben Sie es mit einer Hängekette an und binden Sie es langsam in den Brunnen, bis die Klemme auf den Brunnenkopf aufgesetzt und die Hängekette entfernt ist.
② Verwenden Sie ein weiteres Paar Klemmen, um ein Rohr festzuklemmen, heben Sie es mit einer Hängekette 15 cm vom Flansch entfernt an und senken Sie es langsam ab. Legen Sie zwischen Rohrflansch und Pumpenflansch das Gummipolster an und ziehen Sie Rohr und Pumpe mit Schrauben, Muttern und Federscheiben gleichmäßig fest.
③ Heben Sie die Tauchpumpe leicht an, entfernen Sie die Klemme am oberen Ende der Wasserpumpe, binden Sie das Kabel mit einem Kunststoffband fest an die Wasserleitung und binden Sie es langsam nach unten, bis die Klemme am Bohrlochkopf platziert ist.
④Verwenden Sie die gleiche Methode, um alle Wasserleitungen an den Brunnen anzuschließen.
⑤Nachdem das Ausgangskabel mit dem Steuerschalter verbunden ist, wird es an die dreiphasige Stromversorgung angeschlossen.


(4)Bei der Installation zu beachtende Punkte:
1. Wenn während des Pumpvorgangs ein Blockierungsphänomen festgestellt wird, drehen oder ziehen Sie am Wasserrohr, um die Blockierungsstelle zu beheben. Wenn verschiedene Maßnahmen immer noch nicht funktionieren, drücken Sie die Pumpe bitte nicht mit Gewalt nach unten, um Schäden an der Tauchpumpe und dem Brunnen zu vermeiden.
2. Während der Installation sollte am Flansch jedes Rohrs eine Gummiunterlage platziert und gleichmäßig festgezogen werden.
3. Wenn die Wasserpumpe in den Brunnen abgesenkt wird, sollte sie in der Mitte des Brunnenrohrs platziert werden, um zu verhindern, dass die Pumpe längere Zeit gegen die Brunnenwand läuft, was zu Vibrationen der Pumpe und zum Fegen und Verbrennen des Motors führen kann.
4. Bestimmen Sie die Tiefe der Wasserpumpe bis zum Boden des Brunnens entsprechend den fließenden Sand- und Schlickbedingungen des Brunnens. Vergraben Sie die Pumpe nicht im Schlamm. Der Abstand von der Wasserpumpe bis zum Boden des Brunnens beträgt im Allgemeinen nicht weniger als 3 Meter (siehe Abbildung 2).
5. Die Wassereintrittstiefe der Wasserpumpe sollte vom dynamischen Wasserstand bis zum Wassereinlassknoten nicht weniger als 1–1,5 Meter betragen (siehe Abbildung 2). Andernfalls können die Lager der Wasserpumpe leicht beschädigt werden.
6. Die Förderhöhe der Wasserpumpe darf nicht zu niedrig sein. Andernfalls muss an der Wasserleitung am Bohrlochkopf ein Absperrschieber installiert werden, um den Pumpendurchfluss am Nenndurchflusspunkt zu steuern und zu verhindern, dass der Motor aufgrund großer Durchflussraten überlastet wird und durchbrennt.
7. Wenn die Wasserpumpe läuft, sollte die Wasserabgabe kontinuierlich und gleichmäßig erfolgen, der Strom sollte stabil sein (unter Nennbetriebsbedingungen im Allgemeinen nicht mehr als 10 % des Nennstroms) und es sollten keine Vibrationen oder Geräusche auftreten. Bei Anomalien sollte die Maschine angehalten werden, um die Ursache herauszufinden und zu beseitigen.
8. Achten Sie bei der Installation auf die Einstellung des Motorerdungskabels (siehe Abbildung 2). Wenn es sich bei der Wasserleitung um ein Stahlrohr handelt, führen Sie es von der Bohrlochkopfklemme aus; wenn es sich bei der Wasserleitung um ein Kunststoffrohr handelt, führen Sie es von der Erdungsmarkierung der Elektropumpe aus.

 

 
Wartung und Instandhaltung
  • (1)After the submersible pump is installed, check the insulation resistance and three-phase conduction from the switch again, check whether the instrument and the connection of the start equipment are wrong, if there is no problem, the trial machine can be started, and observe whether the indicator readings of the instrument exceed the rated voltage and current specified on the nameplate after the start, and observe whether the pump has noise and vibration phenomenon, and put into operation if everything is normal.
  • (2)After the first operation of the pump for four hours, the motor should be shut down to test the thermal insulation resistance quickly, and its value should not be less than 0.5 megaohm.
  • (3)After the pump is shut down, it should be started after five minutes to prevent the water column in the pipe from being completely reflowed and causing excessive motor current and burnout.
  • (4)After the pump is put into normal operation, in order to prolong its service life, it is necessary to check whether the supply voltage, working current and insulation resistance are normal regularly. If the following conditions are found, the pump should be shut down immediately to troubleshoot.
  •  
  • 1 In the rated condition, the current exceeds 20%.
  • 2 Der dynamische Wasserstand sinkt bis zum Wassereinlassbereich und verursacht intermittierendes Wasser.
  • 3 Die Tauchpumpe vibriert stark oder macht Geräusche.
  • 4 Die Versorgungsspannung ist niedriger als 340 Volt.
  • 5 Eine Sicherung ist durchgebrannt.
  • 6 Die Wasserzuleitung ist beschädigt.
  • 7 The motor's thermal insulation resistance is lower than 0.5 megaohm.
  •  
  • (5)Unit disassembly:
  • 1 Untie the cable tie, remove the pipeline part, and remove the wire plate.
  • 2. Schrauben Sie die Wasserschraube fest und füllen Sie das Wasser in die Motorkammer.
  • 3. Entfernen Sie den Filter und lösen Sie die Befestigungsschraube an der Kupplung, um die Motorwelle zu fixieren.
  • 4. Ziehen Sie die Schraube fest, die den Wassereinlassabschnitt mit dem Motor verbindet, und trennen Sie die Pumpe vom Motor (achten Sie beim Trennen auf die Gerätepolsterung, um ein Verbiegen der Pumpenwelle zu verhindern).
  • 5. Die Demontagereihenfolge der Pumpe ist: (siehe Abbildung 1) Wassereinlassabschnitt, Laufrad, Umleitungsgehäuse, Laufrad ... Rückschlagventilkörper. Verwenden Sie beim Entfernen des Laufrads zuerst Spezialwerkzeuge, um die konische Hülse des festen Laufrads zu lösen, und vermeiden Sie beim Zerlegen ein Verbiegen und Beschädigen der Pumpenwelle.
  • 6. Der Demontagevorgang des Motors ist wie folgt (siehe Abbildung 1): Platzieren Sie den Motor auf der Plattform und entfernen Sie nacheinander Muttern, Sockel, Wellenkopf-Sicherungsmutter, Druckplatte, Passfeder, unteren Führungslagersitz und Doppelkopfschraube von der Unterseite des Motors. Nehmen Sie dann den Rotor heraus (achten Sie darauf, das Kabelpaket nicht zu beschädigen) und entfernen Sie abschließend den Verbindungsabschnitt und den oberen Führungslagersitz.
  • 7. Montage der Einheit: Vor der Montage müssen die Teile von Rost und Schmutz gereinigt und die Passflächen und Befestigungselemente mit Dichtungsmittel beschichtet werden. Anschließend müssen sie in umgekehrter Reihenfolge wie bei der Demontage zusammengebaut werden (die Motorwelle bewegt sich nach der Montage etwa einen Millimeter auf und ab). Nach der Montage muss die Kupplung flexibel sein und dann die Filtersieb-Testmaschine. Tauchpumpen müssen nach einem Betriebsjahr oder nach weniger als einem Betriebsjahr, aber zwei Tauchjahren, gemäß Artikel 5 zur Demontage und Wartung aus dem Brunnen genommen und die verschlissenen Teile ersetzt werden.

 

 
Lagerung und Verwahrung

This product is a submersible pump. In order to ensure that your equipment can work effectively for a long time, we provide the following suggestions: In winter, pay special attention to draining the water in the motor cavity to prevent freezing; roll up the cable and tie it well.When storage, select a room with a temperature below 40 °C and no corrosive substances or gases. When not in use for a long time, be sure to prevent the submersible pump from rusting.These simple methods will improve the service life and performance of the product, ensuring that you can fully enjoy the convenience and benefits it brings.

 

 
Verschleißteile
  • Laufrad
  • Wellenschutzhülse
  • Wellenschutzhülse aus Gummi
  • Siegelring

 
Anwendungsszenarien

01 Wasserentnahme aus einem tiefen Brunnen

02 Hochwasserversorgung

03 Bergwasserversorgung

04 Turm Wasser

05 Landwirtschaftliche Bewässerung

06 Gartenbewässerung

07 Flusswasserentnahme

08 Brauchwasser

 

Wenn Sie an unseren Produkten interessiert sind, können Sie hier Ihre Informationen hinterlassen und wir werden uns in Kürze mit Ihnen in Verbindung setzen.


Schreiben Sie hier Ihre Nachricht und senden Sie diese an uns

Wenn Sie an unseren Produkten interessiert sind, können Sie hier Ihre Informationen hinterlassen und wir werden uns in Kürze mit Ihnen in Verbindung setzen.


de_DEGerman