Water Filled Submersible Pump

OEM-Verarbeitung durchführen! Entsprechend den Benutzeranforderungen werden verschiedene Arten von Sonderanforderungen für nicht standardmäßige Tauchmotoren und -pumpen entworfen und hergestellt. Die Produktimplementierungsstandards: GB/T2816-2014 „Brunnen-Tauchpumpe“, GB/T2818-2014 „Brunnen-Tauch-Asynchronmotor“. WhatsApp: 17855846335
PDF DOWNLOAD
Einzelheiten
Stichworte
 
Produktübersicht

Das elektrische Tauchsystem der QS-Serie ist eine neue Art von Bewässerungs- und Entwässerungsmaschinen. Diese Pumpenserie ist vertikal und verwendet ein radiales positives und negatives Leitschaufeldesign, hat ein kleines Volumen, ein geringes Gewicht, eine hohe Förderleistung, lässt sich einfach installieren und bewegen und ist leicht zu warten und zu bedienen.

 Durchflussbereich 5–50 m³/h, Förderhöhe 5–800 m.

 

 
Nutzungsbedingungen

The product is equipped with three-phase AC 380V (tolerance is ± 5%), 50 Hz (tolerance is ± 1%) power supply. Water quality requirements are:

(1) water temperature shall not be higher than 20 °C;

(2) Der Gehalt an festen Verunreinigungen (Massenverhältnis) darf nicht größer als 0,01 % sein;

(3) Der PH-Wert (pH) beträgt 6,5–8,5;

(4) Der Schwefelwasserstoffgehalt darf 1,5 mg/l nicht überschreiten;

(5) Der Chloridionengehalt darf nicht größer als 400 mg/l sein. Der Motor ist eine geschlossene oder wassergefüllte Nasskonstruktion.

Vor der Verwendung muss der innere Hohlraum des Tauchmotors mit sauberem Wasser gefüllt werden und die Wassereinspritz- und Luftauslassschrauben müssen festgezogen werden, andernfalls darf er nicht verwendet werden. Die Tauchpumpe muss vollständig in Wasser eingetaucht sein, damit sie funktioniert, die Eintauchtiefe darf 70 Meter nicht überschreiten und der Abstand zwischen dem Boden der Tauchpumpe und dem Boden des Brunnens darf nicht weniger als 3 Meter betragen. Der Brunnenwasserfluss muss den Anforderungen an Wasseraufnahme und Dauerbetrieb der Tauchpumpe entsprechen und die Wasserabgabe der Tauchpumpe muss auf das 0,7- bis 1,2-fache des Nenndurchflusses geregelt werden. Der Brunnen muss vertikal sein und die Tauchpumpe darf nicht horizontal oder geneigt, sondern nur vertikal verwendet werden. Die Tauchpumpe muss mit Kabeln ausgestattet und nach Bedarf mit externen Überlastschutzvorrichtungen ausgestattet sein. Es ist strengstens verboten, die Tauchpumpe ohne Wasserlast zu testen.

 

 
Modell Bedeutung

Read More About submersible pump water filled

 
Teilmodellreferenz
Leistungstabelle der Tauchpumpe 200 QS
Nicht standardmäßige kundenspezifische Serien
Modell Modell
QS5-70-2,2KW QS10-52-4KW
QS5-90-3KW QS10-70-5,5 kW
QS5-108-4KW QS10-90-7,5 kW
QS5-126-5,5KW QS10-108-7,5KW
QS5-144-5,5KW QS20-40-4KW
QS5-160-7,5KW QS20-54-5,5KW
QS5-180-7,5KW QS20-65-7,5KW
QS10-36-2,2KW QS20-81-7,5KW
QS10-54-3KW QS32-13-2,2KW
QS10-70-4KW QS32-26-4KW
QS10-90-5,5 kW QS32-52-7,5KW
QS10-108-5,5 kW QS40-39-7,5KW
QS10-126-7,5 kW QS40-13-4KW
QS10-140-7,5 kW QS40-26-5,5KW
QS15-38-3KW QS50-13-4KW
QS15-54-4KW QS50-26-5,5KW
QS15-65-5,5KW QS50-39-7,5KW
QS15-81-5,5KW QS63-12-4KW
QS15-100-7,5KW QS63-24-7,5KW
QS20-30-3KW QS80-11-4KW
QS20-45-4KW QS80-22-7,5KW
QS20-60-5,5KW QS10-88-7,5 kW
QS20-75-7,5KW QS10-105-7,5 kW
QS20-81-7,5KW QS40-52-11KW
QS10-198-15KW QS50-60-11KW
QS10-160-9,2KW QS65-30-9,2KW
QS15-180-15KW QS80-28-9,2KW
QS10-180-11KW QS125-15-7,5KW

 

 
Sicherheitsvorkehrungen

1. Tauchpumpe für sauberes Wasser. Das Waschen neuer Brunnen sowie das Pumpen von Sediment und Schlammwasser ist verboten.

2. Die Spannungsklasse der Brunnenwasserpumpe beträgt 380/50 Hz. Die Verwendung anderer Spannungsklassen von Tauchmotoren muss individuell angepasst werden. Bohrlochkabel müssen wasserdicht sein und mit Startausrüstung wie einem Verteilerkasten ausgestattet sein. Bei Nichtstart muss der Motor über umfassende Schutzfunktionen wie Kurzschluss-Überlastschutz, Phasenschutz, Unterspannungsschutz, Erdungsschutz und Leerlaufschutz verfügen. Bei anormalen Bedingungen muss die Schutzvorrichtung rechtzeitig auslösen.

3. Die Pumpe muss während der Installation und Verwendung zuverlässig geerdet sein. Nasse Hände und Füße dürfen nicht mit dem Push-Pull-Schalter berührt werden. Vor der Installation und Wartung der Pumpe muss die Stromversorgung unterbrochen werden. Am Einsatzort der Pumpe muss deutlich mit „Stromschlag vermeiden“ gekennzeichnet sein. Vor dem Eintauchen in den Brunnen oder der Installation muss der Motorhohlraum mit destilliertem Wasser oder nicht korrosivem, sauberem Kaltwasser gefüllt und die Wasser-/Ablassschraube festgezogen werden.

4. Wenn die Pumpe vor Ort in Betrieb genommen wird, muss Wasser in die Pumpenkammer gegossen werden, um das Gummilager zu schmieren. Die sofortige Startzeit darf eine Sekunde nicht überschreiten. Überprüfen Sie, ob die Richtung mit der Lenkanweisung übereinstimmt. Achten Sie bei aufrecht stehender Pumpe auf die Sicherheit und vermeiden Sie ein Umkippen und Verletzungen.

5. Halten Sie sich strikt an die Bestimmungen für Förderleistung und Durchflussbereich der Pumpe. Vermeiden Sie, dass die Pumpkraft zu niedrig oder zu hoch ist, dass sich Axiallager und andere Teile abnutzen und der Motor überlastet wird und durchbrennt. 6. Nachdem die Pumpe den Brunnen hinuntergepumpt hat, darf der Isolationswiderstand des Motors zur Erde nicht weniger als 100 M betragen. Beobachten Sie nach dem Start Spannung und Strom und prüfen Sie die Isolierung der Motorwicklung, ob sie den Anforderungen entspricht. Wenn die Temperatur am Lagerort der Pumpe unter dem Gefrierpunkt liegt, muss das Wasser im Motorhohlraum getrocknet werden, um zu verhindern, dass das Wasser im Motorhohlraum durch niedrige Temperaturen beschädigt wird.

 

 
Einführung in die Struktur

The pump part is mainly composed of pump shaft, impeller, guide housing, rubber bearing, check valve body (optional) and other components. The motor part mainly includes base, pressure regulating diaphragm, thrust bearing, thrust plate, lower guide bearing seat, stator, rotor, upper guide bearing seat, sand discharging ring, water inlet section, lead cable and other components. The main characteristics of this product are that the motor is a water-immersed three-phase asynchronous motor, and the motor cavity is filled with water to cool the motor and lubricate the bearing. The pressure regulating film at the bottom is used to adjust the pressure difference of the water body in the cavity caused by the temperature rise of the motor. In order to prevent the sand from entering the motor, the upper end of the motor shaft extension is equipped with two oil seals and installed a sand discharging ring, forming a sand prevention structure. At the same time, in order to prevent the pump shaft from jumping when starting, the pump shaft is connected with the motor shaft by a coupling, and the thrust bearing is installed under the motor. The lubrication of the whole product is water lubrication, and the motor stator winding is made of high quality submersible motor winding wire with high insulation performance. In addition, the pump is designed by computer CAD, with simple structure and excellent technical performance.

Read More About what is oil filled submersible pump
 
Installieren

(1)Vorbereitung vor der Installation:
1. Prüfen Sie, ob die Tauchpumpe die in der Anleitung angegebenen Einsatzbedingungen und den Einsatzbereich erfüllt.
2. Messen Sie mit einem schweren Gegenstand, dessen Durchmesser dem maximalen Außendurchmesser der Tauchpumpe entspricht, ob der Innendurchmesser des Bohrlochs für die Tauchpumpe geeignet ist, und messen Sie, ob die Bohrlochtiefe den Installationsanforderungen entspricht.
3. Überprüfen Sie, ob das Bohrloch sauber ist und ob das Brunnenwasser trübe ist. Verwenden Sie niemals eine Tauchpumpe, um Schlamm und Sandwasser aus der Brunnenpumpe zu waschen, um vorzeitige Schäden an der Tauchpumpe zu vermeiden.
4. Prüfen Sie, ob die Position der Schweißkopf-Montageklemme geeignet ist und ob sie der Qualität der gesamten Einheit standhält
5. Überprüfen Sie, ob die Komponenten der Tauchpumpe vollständig sind und gemäß dem Montageplan im Handbuch ordnungsgemäß installiert wurden. Entfernen Sie das Filtersieb und drehen Sie die Kupplung, um zu sehen, ob sie sich flexibel dreht.
6. Die Wasserschraube abschrauben und den Motorhohlraum mit sauberem, nicht korrosivem Wasser füllen (Hinweis: unbedingt auffüllen), dann die Wasserschraube festziehen. Nach 12 Stunden Wassereinspritzung sollte der Isolationswiderstand des Motors bei Messung mit einem 500-V-Schütteltisch nicht weniger als 150 MQ betragen.
7. Cable joint, cut off a 120mm rubber sleeve from one end of the outgoing cable and the matching cable with an electrician's knifethen stagger the length of the three core wires in a stepped shape, peel off a 20mm copper core, scrape of the oxide layer on theoutside of the copper wire with a knife or sand cloth, and insert the two connected wire ends in palirs.After tying the layer tightly with fine copper wire, solder it thoroughly and firmly, and sand of any. burrs on the surface. Then, forthe three joints, use polyvester insulation tape to wrap them in a semi stacked manner for three lavers. Wrap the two ends of thewrapping layer tightywith nyion thread,and then use a semi stacked method to wrap the tape for three layers. Wrap the outellayer with high-pressure insulation tape for three layers. Finally, fold the threestrands together and repeatedly wrap them for fivelayers with high-pressure tape. Each layer must be tightly tied, and the interlayer joints must be tight and fimm to prevent water frompenetrating and damaging the insulation, After wrapping, soak in water at room temperature of 20 ’c for 12 hours, and measurethe insulation resistance with a shaking table, which should not be less than 100M Ω

 

Das beigefügte Diagramm zur Kabelverlegung sieht wie folgt aus:
Read More About what is oil filled submersible pump

 

8. Prüfen Sie mit einem Multimeter, ob die Drehstromleitungen angeschlossen sind und der Gleichstromwiderstand etwa ausgeglichen ist.
9. Überprüfen Sie, ob der Stromkreis und die Transformatorkapazität überlastet sind, und schließen Sie dann den Überlastschutzschalter oder die Startvorrichtung an. Siehe Tabelle 2 für bestimmte Modelle. Gießen Sie dann einen Eimer Wasser aus dem Wasserpumpenauslass in die Wasserpumpe, um die Gummilager in der Pumpe zu schmieren, und stellen Sie die Tauchpumpe dann aufrecht und stabil auf. Starten Sie (nicht länger als eine Sekunde) und prüfen Sie, ob die Lenkrichtung mit dem Lenkzeichen übereinstimmt. Wenn nicht, tauschen Sie zwei beliebige Anschlüsse des Dreiphasenkabels aus. Installieren Sie dann den Filter und bereiten Sie sich darauf vor, in den Brunnen zu gehen. Bei Verwendung in besonderen Fällen (z. B. Gräben, Flüssen, Teichen, Teichen usw.) muss die Elektropumpe zuverlässig geerdet sein.

 

(2)Installationsausrüstung und Werkzeuge:
1. Ein Paar Hebeketten für mehr als zwei Tonnen.
2. Ein Stativ mit einer vertikalen Höhe von mindestens vier Metern.
3. Zwei Hängeseile (Drahtseile), die ein Gewicht von mehr als einer Tonne tragen können (können das Gewicht eines kompletten Wasserpumpensatzes tragen).
4. Installieren Sie zwei Paar Klammern (Schienen).
5. Schraubenschlüssel, Hämmer, Schraubendreher, elektrische Werkzeuge und Instrumente usw.

 

(3)Installation der elektrischen Pumpe:
1. Das Installationsdiagramm der Tauchelektropumpe ist in Abbildung 2 dargestellt. Die spezifischen Installationsabmessungen sind in Tabelle 3 „Liste der Installationsabmessungen der Tauchelektropumpe“ aufgeführt.

 

2. Tauchpumpen mit einer Förderhöhe von weniger als 30 Metern können mit Schläuchen und Drahtseilen oder anderen Hanfseilen, die das gesamte Gewicht der gesamten Maschine, der Wasserleitungen und des Wassers in den Rohren tragen können, direkt in den Brunnen gehoben werden.

 

3. Pumpen mit einer Förderhöhe von mehr als 30 Metern verwenden Stahlrohre und die Installationsreihenfolge ist wie folgt:
①Befestigen Sie das obere Ende des Wasserpumpenteils mit einer Klemme (Motor und Wasserpumpe sind zu diesem Zeitpunkt bereits verbunden), heben Sie es mit einer Hängekette an und binden Sie es langsam in den Brunnen, bis die Klemme auf den Brunnenkopf aufgesetzt und die Hängekette entfernt ist.
② Verwenden Sie ein weiteres Paar Klemmen, um ein Rohr festzuklemmen, heben Sie es mit einer Hängekette 15 cm vom Flansch entfernt an und senken Sie es langsam ab. Legen Sie zwischen Rohrflansch und Pumpenflansch das Gummipolster an und ziehen Sie Rohr und Pumpe mit Schrauben, Muttern und Federscheiben gleichmäßig fest.
③ Heben Sie die Tauchpumpe leicht an, entfernen Sie die Klemme am oberen Ende der Wasserpumpe, binden Sie das Kabel mit einem Kunststoffband fest an die Wasserleitung und binden Sie es langsam nach unten, bis die Klemme am Bohrlochkopf platziert ist.
④Verwenden Sie die gleiche Methode, um alle Wasserleitungen an den Brunnen anzuschließen.
⑤Nachdem das Ausgangskabel mit dem Steuerschalter verbunden ist, wird es an die dreiphasige Stromversorgung angeschlossen.


(4)Bei der Installation zu beachtende Punkte:
1. Wenn während des Pumpvorgangs ein Blockierungsphänomen festgestellt wird, drehen oder ziehen Sie am Wasserrohr, um die Blockierungsstelle zu beheben. Wenn verschiedene Maßnahmen immer noch nicht funktionieren, drücken Sie die Pumpe bitte nicht mit Gewalt nach unten, um Schäden an der Tauchpumpe und dem Brunnen zu vermeiden.
2. Während der Installation sollte am Flansch jedes Rohrs eine Gummiunterlage platziert und gleichmäßig festgezogen werden.
3. Wenn die Wasserpumpe in den Brunnen abgesenkt wird, sollte sie in der Mitte des Brunnenrohrs platziert werden, um zu verhindern, dass die Pumpe längere Zeit gegen die Brunnenwand läuft, was zu Vibrationen der Pumpe und zum Fegen und Verbrennen des Motors führen kann.
4. Bestimmen Sie die Tiefe der Wasserpumpe bis zum Boden des Brunnens entsprechend den fließenden Sand- und Schlickbedingungen des Brunnens. Vergraben Sie die Pumpe nicht im Schlamm. Der Abstand von der Wasserpumpe bis zum Boden des Brunnens beträgt im Allgemeinen nicht weniger als 3 Meter (siehe Abbildung 2).
5. Die Wassereintrittstiefe der Wasserpumpe sollte vom dynamischen Wasserstand bis zum Wassereinlassknoten nicht weniger als 1–1,5 Meter betragen (siehe Abbildung 2). Andernfalls können die Lager der Wasserpumpe leicht beschädigt werden.
6. Die Förderhöhe der Wasserpumpe darf nicht zu niedrig sein. Andernfalls muss an der Wasserleitung am Bohrlochkopf ein Absperrschieber installiert werden, um den Pumpendurchfluss am Nenndurchflusspunkt zu steuern und zu verhindern, dass der Motor aufgrund großer Durchflussraten überlastet wird und durchbrennt.
7. Wenn die Wasserpumpe läuft, sollte die Wasserabgabe kontinuierlich und gleichmäßig erfolgen, der Strom sollte stabil sein (unter Nennbetriebsbedingungen im Allgemeinen nicht mehr als 10 % des Nennstroms) und es sollten keine Vibrationen oder Geräusche auftreten. Bei Anomalien sollte die Maschine angehalten werden, um die Ursache herauszufinden und zu beseitigen.
8. Achten Sie bei der Installation auf die Einstellung des Motorerdungskabels (siehe Abbildung 2). Wenn es sich bei der Wasserleitung um ein Stahlrohr handelt, führen Sie es von der Bohrlochkopfklemme aus; wenn es sich bei der Wasserleitung um ein Kunststoffrohr handelt, führen Sie es von der Erdungsmarkierung der Elektropumpe aus.

 

 
Wartung und Instandhaltung

The use of underwater pumps need to be carried out in strict accordance with the following steps: First of all, after the installation of the underwater pump, it is necessary to recheck the insulation resistance and the three-phase continuity of the switch, and check whether there are errors in the connection of the instrument and the start equipment. If there is no problem, you can start to test the machine. After the start, observe whether the indication readings of each instrument are correct. If the rated voltage and current specified on the nameplate are exceeded, please observe whether the pump has any noise or vibration. If everything is normal, it can be put into operation. The second step, after the pump runs for four hours for the first time, it should be closed and the thermal insulation resistance of the motor should be tested quickly. Its value should not be less than 0.5 megaohm. The third step, after the pump stops, it should be restarted after five minutes to prevent the water column in the pipeline from completely reversing, resulting in the motor burning due to excessive current. The fourth step, after the pump is put into normal operation, in order to prolong its service life, it is necessary to check the power supply voltage, operating current and insulation resistance regularly to see if they are normal. If the following conditions are found, the machine should be shut down immediately to troubleshoot:

1 the current exceeds 20% under the rated working conditions.

2 the dynamic water level drops to the inlet section, causing intermittent drainage.

3 the underwater pump vibrates violently or makes a lot of noise.

4 the supply voltage is lower than 340 volts.

5 a fuse burned. 6 water pipe damage.

7 the motor to the ground thermal insulation resistance is less than 0.5 megaohms.

 

The fifth step, the removal of the unit:

1 untie the cable tether, remove the pipe part, and remove the line protection plate.

2 screw down the water bolt and discharge all the water in the motor chamber.

3 remove the filter and loosen the fixing screw on the coupling fixed motor shaft.

4 screw down the bolt connecting the water inlet section and the motor, separate the pump and the motor (pay attention to make the unit level to prevent the bending of the pump shaft when separating)

5 the removal sequence of the pump is: (see Figure 1) water inlet section, impeller, shunt shell, impeller, check valve body. When removing the impeller, use special tools to loosen the cone sleeve fixed the impeller. In the process of removal, avoid bending the pump shaft and damage the various parts.

6 the removal process of the motor is: (see Figure 1) put the motor on the platform, and in order from the bottom of the motor bolt nuts, base, shaft head lock nut, thrust plate, key and lower guide bearing seat (iron rod bolt) on the connecting parts, and then take out the stator (careful not to damage the wire packet), and finally remove the connecting part and the upper guide bearing seat. Unit assembly: before assembly, rust and dirt on each component should be cleaned and sealant should be applied to each mating surface and fastener, and then the assembly should be carried out in reverse order of disassembly (the motor shaft moves about 1 mm after assembly), the coupling should be flexible after assembly, and then the filter should be put on for testing. Step six, after each use of the underwater electric pump operation for one year, or less than one year but immersed for two years, the disassembly and inspection should be carried out in accordance with the provisions of Article 5 to replace the worn parts.

 

 
Lagerung und Verwahrung

 1. Lassen Sie das Wasser im Motorraum ab (besonders im Winter, um ein Einfrieren des Motors zu verhindern) und binden Sie das Kabel gut fest.

 2, store in an indoor room without corrosive substances and gases, with a temperature below 40 °C.

 3. Bei längerem Gebrauch sollte auf den Rostschutz der Tauchpumpen geachtet werden.

 

 
Verschleißteile
  • Laufrad
  • Wellenschutzhülse
  • Wellenschutzhülse aus Gummi
  • Siegelring

 
Anwendungsszenarien

01 Wasserentnahme aus einem tiefen Brunnen

02 Hochwasserversorgung

03 Bergwasserversorgung

04 Turm Wasser

05 Landwirtschaftliche Bewässerung

06 Gartenbewässerung

07 Flusswasserentnahme

08 Brauchwasser

 

Wenn Sie an unseren Produkten interessiert sind, können Sie hier Ihre Informationen hinterlassen und wir werden uns in Kürze mit Ihnen in Verbindung setzen.


Schreiben Sie hier Ihre Nachricht und senden Sie diese an uns

Wenn Sie an unseren Produkten interessiert sind, können Sie hier Ihre Informationen hinterlassen und wir werden uns in Kürze mit Ihnen in Verbindung setzen.


de_DEGerman